Рызьмы-12
Стихи.ру не признаёт диакритических знаков (accent aigu, grave и т.д.)
Bartok – Bar talk; buttock
Respighi – rest piggy
Ticklish – tick on a leash
Plenitude – в плену
Marcello Nastroenia (Mastroianni) – Marcello of the Moods
Georges Busy (Bizet)
Zug – penis (Hebrew)
King Zog (Albanian)
Zug Heil (Sieg Heil)
Zug Zwang (chess)
Printemps – print times – Le sacrе du print tempts
Barbudos (the bearded ones, Castro’s followers) – барбосы
Moлиться – go to the mall
Pigaboo to caribou
He has a good (r)ear for music
Titoyer (tutoyer) – touch each other’s tits
Jewography, jewology
R(ear) muffs
Pot-roast-ok – подросток
Mensa/womensa/immense – an immensa womensa
Cornivore – corn eater
Нежный – снежный – neigenyi (fr. Neige)
Kapli Place (Copley)
Свидетельство о публикации №104072301477