Тени

Тени.

Иду шеренгой фонарей, где тень гоняется за тенью.
Тень гонит тень, их две, их три, и все мои при этом.
Вот эта – шире, та – длинней, та – в кепке, та – с беретом.
Обман теней, парад теней, бурлеск. В башке моей – смятенье.
Бегу шеренгой фонарей, и тень моя спешит за тенью.

Когда мне отрубят голову, по Шварцу, у Ганса Христиана – страшнее,
Все они упадут безглавые, теней безбашенных сотни.
А может продать их дьяволу, призраков свору без плоти,
Согласно Адельберту фон Шамиссо – поэту, биологу, кавалеру ордена на шее?

Сомкнулся и иссяк фонарный строй, угомонились тени.
Тьма, тьма кругом, ни зги, ни зги, одни лишь – силуэты.
Деревья? Может быть столбы? Где я? Исчез? Пал в Лету?
Без тени сам я – только тень, миф, блеф, монета меньше пенни.
Скорей к шеренге фонарей, где царствуют и пляшут тени.

4-5-30.5.2004 г.


Рецензии
Здравствуете Евгений

Сначала вам ответит комп. программа
Знакомитесь, ее зовут «Бета»

Что мир весь рядом с ней, с ее горячей медью?.
Ну, а теперь хоть саван ей готовь,
Стремит свой шумный бег по черному ущелью
И чудо божье вдруг свершилось вновь,
Во тьме от Альп и туч, под горной цитаделью.
В ночи бессмертной потрясая вновь
Своею безграничной, сладкой болью

Так, теперь от себя

В произведении чувствуется мысль
Образы, раскрыты достаточно ясно
Вы указали только фамилию Шварц
Я так понимаю, Делмор Шварц
Разве его стихи были переведены на
Русский, надо будет посмотреть…
Адельберт фон Шамиссо,хм, тема
Несколько избита, но в обшей
картине сморится и совсем неплохо
Власть золота за тень, а тень за золото
«тень моя милая тень» великолепно
Мальчик, продавший тень за золото
Да картина дослана Пикассо
Приобщение к греческой мифологии
И перевод ее с тенью забытьем
Памятью все сводит смерть к бессмертью
С проданной совестью и быльем
Где апофеоз вселение в тени
Что сумрачны, в свете фонарей
Стать еденной идей
с сонмом других идей



Великолепное соединение сказки мифов
И реальности непростого времени
Причем подано это в шутливой манере
Где скрывая отчаянья блеск
В подворотнях маячат тени
Без лица все играя бурлеск
Завороженные, свирелью
Строем движутся, слыша плеск
К берегам, что давно опустели


Судя, по вашим стихам вы должны это понять

С теплом Анна

Анна Япарова   11.01.2007 03:47     Заявить о нарушении
Спасибо. Что-то Анна вас все время захлестывает и перехлестывает. Я конечно рад, что вы меня так основательно анализируете, но лохматость ваших строк пугает, они даже не двулики, они скорее многоглавы. Впрочем продолжим, читайте "Все те же звуки..."

Камелин Евгений   11.01.2007 07:14   Заявить о нарушении