Глокая куздра -2
Зен переколово жули буранью
Куздра - сегдаво бе гарево слопа
Хлюки муляво буруют оксанью
Лютит малево фарнастная зюка
Вытелеть сепел нараине лока
Куздра - тарука, куздра фарлука!...
Глокая куздра ба варимо глока....
---------------------------
это было размещено ранее и ко мне цеплялись с тем, что мол
"перевод" этого опуса нужен.
С чем в принципе я согласен - такая быссмыслица должна допускать какие-то осмысленные подстановки.
Я то думал, что читатели сами в состоянии допетрить, что этот стих сделан так, что подстановка не вызовет труда.
Ну вот наконец, собрался и сделал стихитворный "перевод".(конечно же далеко не единственно возможный)
---------------------------
Злобная кошка заведомо злобна
Хоть пoстоянно вешай бумажку
Кошка - всегда без причины виновна
Слухи упрямо марают бедняжку
Судит безжалостно сплетня мирская
Кличку пришпилить ужасно удобно
Кошка такая, кошка сякая!
Злобная кошка поэтому злобна...
Свидетельство о публикации №104070900071
Вельми сварити!
С улыбкой и уважением Тамара.
Тамара Кувшинова 16.08.2017 06:18 Заявить о нарушении