Поэзия на русском языке

Корявый пень, замшелый, заскорузлый,
И свет давно угаснувшей звезды,
И древней речки высохшее русло,
И допотопных ящеров следы,
Старинный герб на выцветшей купюре,
Лет двести пролежавшей в тайнике...
И в будущих веках и их культуре -
Поэзия на русском языке.


Рецензии
А мне подумалось, что поэзия на русском или каком-нибудь другом языке невозможна. Она - поэзия и все. Иногда она явно или смутно ощущается в стихах - на русском, английском, т.д.

С уважением,

Мав Оно Мечаза   09.07.2004 20:58     Заявить о нарушении
Я не могу согласиться с Вами, Юрий. Поэзия практически непереводима. Можно перевести с языка на язык только поэтическую идею, при этом утрачивается игра слов, аллитерации и тд. С исчезновением того или иного языка исчезает и поэзия на этом языке. Всякое при переводе теряет. Что-то больше, что-то меньше... У меня даже есть теория о Божественном происхождении поэзии, которая подтверждается мифом о Вавилонской башне. Если бы все люди говорили на одном языке, поэты бы стали богоравными!

Бальмина Рита   10.07.2004 01:33   Заявить о нарушении
:))В таком разе - слава Богу, что люди говорят на разных языках!

"Берегись отпускать на волю
Сумасброда, слепца, певца!
Берегись, он весьма опасен,
Ибо с бездной путает высь.."

Мав Оно Мечаза   10.07.2004 14:20   Заявить о нарушении
Да, я тоже рада, что все обстоит именно так. Но армия переводчиков всегда в бою, и всегда на грани поражения...

Бальмина Рита   11.07.2004 14:33   Заявить о нарушении
Есть у итальянцев такой каламбур: traduttore traditore
(переводчик -предатель)

Итальянского не знаю:)

Мав Оно Мечаза   13.07.2004 11:28   Заявить о нарушении
Я тоже не знаю итальянского, но когда была в Италии надписи понимала, вывески. Очень много знакомых корней - латынь.

Бальмина Рита   14.07.2004 01:52   Заявить о нарушении