Багира Аudra, Марипозита
Я – черная тень угрожающих джунглей,
Неведом мне страх и бессилие жертвы.
Удар мой мгновенен, клыки мои жутки,
Кидаюсь внезапно, крадусь незаметно.
Я в дружбе верна и предательств не знаю.
Но – страшный я враг. Хоть и поступь кошачья,
И голос певучий, но целая стая
Волков не захочет со мной повстречаться.
Мне силу и мужество дали без меры,
Здоровый цинизм и гордыню без брега.
Не может одно лишь на свете пантера –
В глаза поглядеть своему человеку.
Когда, под кустом растянувшись лениво,
Как кошка простая, пригреюсь на солнце,
И страшная черная лапа Багиры
Пока не опасна, ее вдруг коснется
Легонечко крылышко бабочки глупой,
Порхающей в джунглях без всяких законов.
Ей место одно - на булавке под лупой,
Она ж надо мной мельтешит бестолково!
Бессовестно-яркие крылья у крошки!
А мой человек, на нее заглядевшись,
Вдруг скажет, смеясь: а ведь ты так не можешь?!
И мой подбородок почешет небрежно …
2. Марипозита.
Я - черная кошка, во мне понемножку
Намешано много всего. Неспроста
Я, крадучись тихо по лунной дорожке,
В далекие вслушиваюсь голоса.
Я, страха не зная, из тьмы возникаю,
Неслышною тенью сквозь травы скользя.
И даже волков полусытая стая
Поймет, что со мною встречаться нельзя.
Но вновь - изваяньем из черного камня -
На краешке ночи застыну на миг,
И в ворох неясных нырнув очертаний
Покорно у ног я прилягу твоих.
Днем, глядя умильно на яркие крылья,
Ты к бабочке глупой тянулся рукой...
И, взгляд мой ловя раздраженно-бессильный,
Довольно посмеивался надо мной.
Багира, бесспорно, сильна и проворна,
А дни мотыльков так, поверь, коротки.
Быть может, я с виду тиха и покорна,
Да в бархатных лапках - остры коготки.
А впрочем... А впрочем, как много их - прочих,
пускай мельтешат... Что мне, право, до них?
Смотри, человек мой, на них, если хочешь -
Пантере ль искать тихий мир на двоих?..
Что кошке до танцев зазывно-фривольных?
Досадно? Возможно...
Но ревность?! Уволь.
Лишь ночью - котенком - мурлычу тихонько,
Дыхание сонное слыша твое.
Свидетельство о публикации №104070801000
Советский мультфильм мне ужасно нравился имено образом багиры,
тем более что образ то родился только в процессе перевода
на русский. У Киплинга пантер мужского рода...
Правда первая часть понравился больше. Драматичнее она.
Николай Казанский 04.09.2004 09:19 Заявить о нарушении
вообще-то это не две части, а два взгляда на образ Багиры, каждый отмечает то, что ему ближе.
будет время - не оставлю без внимания Вашу страничку.
Клуб Рыжей Кошки 06.09.2004 12:27 Заявить о нарушении