Мод Кири. *Облака* из книги*Волшебные тюльпаны и другие стихи дл
Белоснежные бока,
Приготовьте мне постель
Из парного молока.
Сам король бы возжелал
Ваших светлых покрывал,
Нежных белых простыней
И пуховых одеял!
Сладко грезить, сладко спать,
Сладко с вами день встречать
И с небесной высоты
За землею наблюдать.
Распевая громче птиц,
Не боясь свалиться вниз,
Феей дивной красоты
Плыть, куда велит каприз!
оригинал:
Enchanted Tulips and Other Verses for Children
by Maud Keary,
with contributions by Annie Keary and Eliza Keary
112 p.
Macmillan and Co.
London
1914
CLOUDS
CURLY clouds of snowy white,
Fleecy islands in the light,
Prettier than cotton-wool,
Come and be my bed to-night.
E'en a king would not disdain
Golden cloud for counterpane,
White ones for the sheets so cool,
Pillows like a silken skein!
Oh! to sleep and dream, and wake
With the cloud's first morning shake,
Hear the broad Earth stir below,
Watch the shining daylight break!
Lying safe upon my cloud,
Feeling like a fairy proud,
Sailing softly I should go,
Singing like the larks aloud!
Свидетельство о публикации №104061800954
Получилось по-своему очень образно, но немного не по-английски и не по-детски. Как мне каэцца. :)
Алексей Ерошин 09.02.2005 20:06 Заявить о нарушении
Вы не заметили в них нотку эротизма?..
^)
Мне отрадно, что они интересны и детям, и взрослым.
Без тени иронии,
Настя
Дико Доступная Доброта 10.02.2005 09:20 Заявить о нарушении