Лоранжери - Фрэнк Ормсби, перевод с английского
этим утром в Оранжери, где-то среди
ненужных пуговиц и выброшенных букетов –
венков утонувших печалей.
Твое лицо становится таинственным и миловидным.
Будто лицо мириады призраков этого времени и места.
Я – влюбленный, открывший глаза в момент поцелуя,
казалось бы обладаю возможностью
ошарашить себя водоворотом,
но видящий вместо этого тебя – жизнерадостную, вневременную,
совершенно не осознающую того, что в этот самый миг
ты пересекаешь, быть может, сам миг своей смерти,
но ты слишком полна жизни и любви,
чтобы уступить ей место в этом году
и еще в течение многих грядущих лет –
либо, ты погружена в еще не испытанный миг деторожденья.
Первичное цветенье. Туман прозрачен.
Расплывчатые, не нуждающиеся в дыхании образы
в искрометном движении
собираются вокруг нас, имитируя поцелуй света.
Свидетельство о публикации №104060301214