ТЕД ХЬЮЗ. Ворон на охоте

From the Life and Songs of the Crow

CROW  GOES  HUNTING  (“Crow  decided  to  try  words…”)


Ворон
Решил  в  деле  проверить  слова.

Он  выдумал  несколько:  мускулистых,
Зорких,  звонких,  зубастых – выбор 
Был  безупречен.
Лучшей  породы  не  сыскал  бы  никто.

Стоило  лишь  показать  им  зайца,  и  свора
С  лаем  рванулась  в  погоню.
Вороном  был,  разумеется,  Ворон,  но  кто  же  был  зайцем,

Если  он  превратился  в  бетонный  бункер?
С  бешеным  лаем  слова  взяли  бункер  в  кольцо.

Ворон  превратил  слова  в  бомбы,  те  разбомбили  бункер -
Стаей  скворцов  разлетелись осколки. 

Ворон  превратил  слова  в  ружья – пули  настигли  птиц.
Падающие  скворцы  обращались  в  ливень  кромешный.

Ворон  сделал  из  слов  резервуар  для  сбора  воды.
Вода  стала  твердью,  разверзшись,

Твердь  поглотила  резервуар  и  оборотилась  зайцем, 
Тот  ускакал  за  холмы,  по  пути  поедая  слова.

Ворон  смотрел  вслед  ускакавшему  зайцу 
В  немом  восхищеньи.


Рецензии