Интимологический словарь. В

                Николай Борисович


Вакса  -  от воск, извечное чередование при употреблении
          труднопроизносимых чужеземных слов (ср. тарелка, 
 образованная от талера, серебряного кружка /знать ела с
 серебра, а у прочих были глиняные миски/): так, Vauxhall
 в  Лондоне означает не "зал, покрытый сапожным кремом",
 а "зал с навощенным паркетом". Соответственно, и Васко де
 Гама переводится не как Гамма Воска, созвучное польскому
 ругательству "матка Босха", но Гуталин Жевачков.   

Валуй  -  гриб, сопливый как масленок, пахнущий лесом как
          рыжик, с пикантной горчинкой чернушки, истинно
 королевский гриб - от справедливо предпочитавшей его в
 качестые закуски под абсент всем прочим династии Валуа.

Ватерклозет  -  от англ. water closed, закрытая вода, -
                отхожие места, в которых вода для смыва
 подается по трубам, преимущественно к унитазам и
 писсуарам, а не сточным канавам, в которые население
 справляло нужду до наступления эры технического прогресса,
 кои назывались ватеропенедами. После привычных открытых
 для гигиенических процедур пространств первые крытые
 туалеты были обывателям настолько в диковинку,
 что муниципальные власти заманивали в них граждан,
 прикрепляя на двери таблички WC – сокращение от англ.
 WellCome, "добро пожаловать" или "хорошо сходил". А
 любителей азартных игр завлекают изображением двойного
 зеро. Этакое приглашение поиграть в срулетку.

Вестибюль  -  от лат. vestibulum - обращенный к западу
             (Vest или West) с видом на закат парадный
 вход /в жилище/ (а черный ход ориентировали от Orient - на
 восток), называемый так по традиционно устанавливаемому 
 там изображению Весты, хранительницы домашнего очага, и
 развратной привычке древних римлян совокупляться на
 прохладном каменном полу прихожей, цинично смущая бюст
 богини-девственницы (см. Невеста).
 Отсюда происходит и вестибулярный аппарат: мраморные полы
 древнеримских вилл были столь скользкими, что
 возвращавшемуся домой навеселе патрицию приходилось
 максимально напрягать органы равновесия, дабы не расшибить
 себе голову на глазах все того же изображения Весты.

Весть  -  то, что приходит с Запада (West), а голая ость -
          то, что оставляет нам нашествие Востока (со
 времен татаро-монгольского ига).

Ветчина  -  китайское блюдо, пришедшее в Россию через
            Британию: wet China* – влажное, китайское.
 Китай вообще оказал большое влияние на нашу культуру - см.
 Мандарин, Пелемени. Мнение Фасмера о том, что В. - нечто
 ветхое, противоположное свежине, вызывает сомнения: в
 таком случае должны существовать мертветчина, человетчина
 и т.п. Впрочем, на Украине выпускаются консервы "Тушонка
 яловичина".
___________________
 *China  -  англ. транскрипция неуклюже отражает
 обозначение страны как Shining, Сияющая, что, в свою
 очередь, отсылает нас к Поднебесной Империи. Таким
 образом, China и Поднебесная – две равноценно
 недоброкачественных кальки с китайского названия их
 государства. Кстати, русское название города Шанхай идет
 от искаж. англ. Сhina High, т.е. Высший
 Китай, квинтэссенция Китая, а не Высокий Китай, т.к.
 домишки в старом Шанхае были не просто низенькими, а
 изготовленными из подручных материалов.

Вилка  -  искаж. англ. wellcome - добро пожаловать: раньше
          все ели руками, а дорогим гостям-аристократам
 давали есть уилками, иначе те сжирали все так быстро, что
 хозяевам ничего не оставалось. А в незнавшей вилок Руси
  давали ложку, название которой идет от беспокоившего
 хозяев опасения, что прибором съедят слишком много,
 выражавшегося простонародной формой глагола класть в
 повелительном наклонении: лож-ка!  /ее на стол, трапеза
 окончена/.   

Винтаж  -  от англ. vintage - спиртной напиток такого
           качества, что пробка у него винтовая, а пьют это
 пойло из горлышка, предварительно, на джентльменский
 манер, раскручивая  содержимое "винтом".

Волк  -  в смысле, человек - человеку, от нем. Volk
        (народ). Т.е. там, в Германии, эта поговорка не
 столь пессимистична, как на 1/6 Земли с названьем
 кратким "Трусь!".

Врач  -  по Фасмеру, происходит от глагола "врать". Однако,
         начав совершенно правильно, далее приземленный
 этимолог по обыкновению неуклюже поясняет: а "врать",
 дескать, произрастает от "ворчать", т.е. бормотать
 заговоры, т.е. врачи первоначально были колдунами и
 заклинателями болезни. Версия элегантная, хотя, как и
 большинство толкований у Фасмера, притянутая: "врач" –
 это действительно человек, который врет (так же,
 как  "рвач" – тот, который рвет), но уж никак не в
 смысле "бормочет", а просто - водит за нос пациента, не в
 силах ни поставить правильный диагноз, ни, соответственно,
 назначить верный  курс лечения, но, тем не менее, с
 апломбом дающий советы страждущему больному.
             *     *     *


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →