Р. Мелине В раю этой ночью шел снег... пер. с литовского
Наш рай этой ночью засыпал душистый жасминовый снег,
Там встретилась, но не смешалась вода одиноких двух рек.
Ты молча «люблю» прошептала, открыв в мое сердце путь.
Вслух ничего не сказала, боясь наше счастье спугнуть
Как мне вернуть то мгновенье света, любви, тишины?
Зову голосов тысячей, зову тебя из глубины.
В глубоком течении времени пути разминулись наши,
Была ты нежной и хрупкой, такой неземной даже.
Я мысленно в адрес небесный ветром письмо пишу:
«Любовь, без тебя так больно..». Я чуда у неба прошу.
Сомнение душу травит сильнее любого яда:
«А может, я недостоин любви твоей, даже взгляда,»
R.Mėlynė “Rojui šiąnakt snigo…”
Rojui šiąnakt snigo jazminų žiedais,
Kai į mano širdį kelia suradai
Nors abu nedrįsom pasakyt balsu- myliu
Buvom du vienišiai, dvi upės be krantų
Kaip man sustabdyt akimirką
Akimirką šviesos
Tūkstančiais balsų šaukiu tave
Šaukiu iš gilumos
Lauko juroje prasilenkė
Prasilenkė keliai
Tu buvai tokia trapi
Tokia nežemiška buvai/
Laukdamas stebuklo mintimis rašau
Tau vėjuotą laišką adresu dangaus
Apie tai kaip skauda būti be tavęs, meile.
Gal buvau nevertas tavo žvilgsnio aš.
Свидетельство о публикации №104051700973