Web-ревю

Особенностью стихиры, как, впрочем, и всякого творческого начинания, является то, что она эгоцентрична.  Кажется, литература здесь зарождается, здесь развивается… Между тем, она  лишь яркое следствие любви к литературе иной – классической. И не случайно те или иные обитатели стихиры, отвлекаясь от собственного творчества, от дискуссий о чужом, вдруг погружаются в другой, первобытный – в том смысле, в каком первобытным был хаос, из которого все родилось, – мир.

Так вот, та, другая литература, с которой все началось и к которой все в лучшее в нынешней литературе стремится,  стала, наконец, являться в сети не просто отдельными книгами, брошенными на произвол судьбы и читателя, а качественными проектами, соединяющими в себе научность с доступностью и увлекательностью.

Взглянем на них и мы.

1. Не так давно в серии «Библиотека поэта» вышел том стихов Корнея Чуковского. Среди рецензий, последовавших вслед за изданием, не было удивленных. Сочетание «Корней Чуковский – большая поэзия» никому не показалось неестественным.

Один известный литературовед любил задавать знакомым поэтам вопрос: «Как вы считаете, Чуковский – поэт?»  «Конечно»,  - коротко и убежденно говорили ему поэты.
Питерский поэт из знаменитой ахматовской четверки ответил на поставленный вопрос так: «Вы знаете, когда я смотрю на фотографию Чуковского с Блоком, у меня никогда не возникает мысли: вот сидит поэт Блок, а рядом какой-то Чуковский. Я думаю, вот сидят два поэта».

Неизвестный Чуковский, опубликованный в «Библиотеке поэта» - это и шуточные стихи, и сатиры первой русской революции, - перлы корнеевой строфы, так много повторяющей в русской литературе и самой по себе неповторимо-характерной.   Значительную часть материалов сборника можно увидеть в сети по адресу http://www.chukfamily.ru/Kornei/Poems/poems.htm. Там же можно прочитать обстоятельную и неожиданную по выводам и открытиям статью Мирона Петровского о поэзии Чуковского http://www.chukfamily.ru/Kornei/Biblio/Petrovsky.htm .
   
2. Другой раздел того же проекта посвящен стихам Лидии Чуковской http://www.chukfamily.ru/Lidia/Poems/poems.htm .  «Маленькаянемощная лира» - так когда-то она сама охарактеризовала  музыкальный инструмент своей поэзии. Скромность – черта, несвойственная поэтам. Чуковская поэтом не была. Ее стихи, строгие, грустные, сдержанные и очень правильные, подчиненные канонам русского стихосложения, тем не менее,  как-то выпадают из литературы. В своей статье «Поэзия Лидии Чуковской» Павел Крючков назвал их «дневником ее души».  http://www.chukfamily.ru/Lidia/Biblio/kruchkov_poesia.htm . И правда, едва  ли не одно состояние, видимо, побудительное к творчеству, выражено в этих стихах, которые она писала на протяжении всей жизни.  Гибель - пропуск  героев и чувств в поэзию Чуковской.  Из всей возможной стихотворно-музыкальной многоголосицы  Чуковская  сыграла на своей лире, наверное, одну мелодию,  но сыграла ее виртуозно.   
3. Как-то, говоря о Чуковской, невольно вспоминается и Ахматова. Их имена давно и прочно спаяны трехтомными «Записками об Анне Ахматовой», без которых ахматовиана теперь немыслима. Читатели этого моего ревю, скорее всего, знают, что лучший, хотя и не самый раскрученный сайт  об Ахматовой - «Ты выдумал меня …» www.akhmatova.org .  Там собраны все произведения Ахматовой, включая поэмы.  Замечательной (но не единственной) редкостью этого сайта является коллекция «Зеркал» - так, как известно, Ахматова называла  тетрадь посвященных ей стихов.  В одной из своих статей Евгений  Рейн  писал о том, как интересно было бы их собрать. И действительно, теперь в собранном виде они отражают не только любовь к Ахматовой нескольких поколений, но и стиль поклонения ей, меняющийся вместе со временем.   
Последнее любопытное добавление в огромное собрание статей об Ахматовой  - статья Семёна Липкина о восточных переводах Ахматовой http://www.akhmatova.org/articles/lipkin2.htm .
4.   Семён Липкин - легендарный советский переводчик, которому дались и калмыцкий «Джангар», и индийская «Махабхарата», чудный, глубокий поэт, был еще и прекрасным вспоминателем.  Его потрясающей памятью восхищались знакомые и друзья. Ему ничего не стоило вспомнить по случаю разговор, случившийся лет тридцать назад, передать не только смысл, но и форму сказанных тогда слов.  Но на все увещевания писать мемуары Липкин хмурился и не писал. Только после истории с альманахом «Метрополь»,  добровольным выходом Липкина и Инны Лиснянской из Союза Писателей, когда волна державного гнева отмела все текущие литературные дела, Липкин в наступившей тишине обратился к писанию воспоминаний.   Теперь написанные им литературные портреты  можно увидеть по адресам http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1994/2/lipkin.html, http://belousenkolib.narod.ru/Lipkin/Lipkin.html .
5.  Переводы Липкина, не самые известные и объемные, но, несомненно, интересные, можно увидеть на  сайте Век перевода http://www.vekperevoda.org/index1.htm .  Коллекция переводов собрана на этом сайте по принципу антологии. Его создатели, как мне кажется, главной своей целью сделали познакомить читателя с переводами того или иного автора, заинтриговать его творчеством. Дальнейшее узнавание – задача самого читателя, благо выбор ему предоставлен. И действительно, нынешнее собрание Века перевода не включает разве что переводчиков грядущих. В разнообразии имен, манер и настроений здесь можно купаться.    И не случайно разделена она на три периода, три волны. Здесь учителя сходятся с учениками, переводчики по вдохновению с поэтами, переводившими по необходимости. Здесь можно оценить чуть не все переводческие методы, которых, как известно, бытует великое множество, и каждый по-своему справедлив. 


Рецензии
Уважаемый автор. Очень хочется номинировать ваше чудесное эссе. Но одна проблема: жанр не соответствует тем вещам, которые может номинировать отдел критики. У вас стоит Малая Проза. Если вы измените на «поэтические манифесты», я бы с удовольствием сделала то, что очень хочется проделать.

Евгения Райзер   07.08.2004 16:52     Заявить о нарушении
Присоединяюсь к предложению уважаемой г-жи Диневич (хоть никто в этом присоединении и не нуждается), потому как очень хочу, чтобы она это "проделала". Ну, не хватает в нашей, порой тусклой, "десятке" вот ТАКОГО !

Без тени неотделимого от меня и постоянно выискиваемого в моих словах сарказма, с пожеланием успеха автору и огромным к нему же уважением,

Вадим Лиандрес   07.08.2004 22:35   Заявить о нарушении
Спасибо за Ваше желание! Моей идеей было привлечь внимание к освещаемой в эссе информации, я считаю, что чем больше читателей узнает о существовании качественных нет-проектов и заинтересуется их содержимым, тем лучше. И ради осуществления этой цели с удовольствием поменяю жанр произведения.

Trish   19.08.2004 16:36   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Грусть! А сарказм - по-моему, просто замечательное качество.
С уважением,

Trish   19.08.2004 16:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.