Уоллес Стивенс. Долгий разговор
("The old brown hen and old blue sky...")
ДОЛГИЙ РАЗГОВОР С БЕЗМОЛВСТВУЮЩИМ
Несушка, дворик, синь небес:
обжитый на двоих насест.
Колесный обод на холме.
Как если б двое на корме
чинили сеть и паруса,
плетя до ночи словеса
о бесконечных войнах воль,
о бурях воль, под ветра вой,
о снах, навеянных листвой,
снесенных кипой под карниз;
меж штормом нить и тишью мыз,
цепь из несушки, и небес,
и обода без колеса.
Не под карнизом голоса,
не разговор, не речи вслух,
что внятны всем, но сердца звук,
движенья, жизни: человек,
чудной родной петуший век.
Свидетельство о публикации №104051401022