ТЕД ХЬЮЗ. Фрида. Яблоко

FULL  MOON  AND  LITTLE  FRIEDA
(“A  cool  small  evening  shrunk  to  a  dog  bark  and  the  clank  of  a  bucket…”)

ПОЛНАЯ  ЛУНА  И  МАЛЫШКА  ФРИДА

Вечер,  исчерпываясь  бренчаньем  колодезной  цепи
И  лаем  пса,
Обостряет  твой  слух.
Дрожь  паутины  под  тяжестью  капли.
Ведра  полны  до  краев  трепетом  звезд.

Коровы  бредут  вдоль  плетеных  изгородей,  выдыхая
Клубы  теплого  пара:
Темной  крови  поток,  валуны,  молока
Колышущиеся  лохани.
“Луна! -  крик  твой  внезапен, - Луна!  Луна!”

Луна,  отпрянув,  как  от  лампы  актер,
Изумлена  изумлением  зрителей
В  середине  второго  акта.
 


APPLE  TRAGEDY
(“So  on  the  seventh  day…”)

ЯБЛОКО
(Трагедия)

Так  на  седьмой  день
Змий  отдыхал.
И  шепнул  ему  Бог:  “Есть  идея,
можно  славно  развлечься!..”-

Змий  спросонья  уставился
на  незваного  гостя. - ”Видишь
то  яблоко?  Из  сока  его 
доброе  выйдет  вино...”

Змий  отведал  вина 
и  свернулся  вопросительным  знаком.
Адам,  отведав  вина,   сказал  ему:
“Будь  моим  богом!”

А  Ева,  отведав  вина,  воззвала  к  хмельному  Змию,
и  была  с  ним.  Бог
поспешил  рассказать  об  этом  Адаму.  Адам,
обезумев,  приладил  на  древе  веревку.

Змий  хотел  объяснить,  как  все  вышло,
но  язык  его  окаменел  от  вина.
И  Ева,  вскричав: ”Он  взял  меня!” -
размозжила  голову  Змия.

И  с  тех  пор  всякий  раз,  видя  змею,
Ева  кричит: ”На  помощь!  Он  здесь!  Помогите!”
Адам  убивает  змею.  Бог  говорит:
”Вы  весьма  угодили  мне,  дети  мои.”

И  все  снова  отправляется  к  черту.


Рецензии