Райнер Мария Рильке. - Когда б однажды в тишине

Wenn es nur einmal so ganz stille waere.
Wenn das Zufaellige und Ungefaehre...


Когда б однажды в тишине застыло
все, что случайным и небрежным было,
и замер смех, и шепот онемел,
и рокот крови не перечил мне
в стремленьи быть с собой наедине,

единой мыслию в летучем сне
сумел бы я окинуть твой предел,
тобою обладал, пока улыбка длится,
и, благодарный, жизни не жалел,
долг возмещая свой сторицей.


Рецензии
Акулина! Этот перевод мне тоже понравился! Но, к сожалению, в своём отклике (сонете) мне трудно было соответствовать глубине вхождения в образ с Рильке (хотя с таким талантом соревноваться глупо), поэтому я упростил задачу, «уйдя» в греческий эпос. А Вам – спасибо! Всех благ А.В.

Когда б мечта всей жизни вдруг с небес
(Подобно восхитительной мадонне),
Спустилась птицей синей на ладони,
Став самою прекрасной из чудес –

Печали груз тогда б с души исчез.
Пусть был бы я, как грек, в простом хитоне,
И не сидел бы на злачёном троне –
Передо мной казался б нищим Крез.

Твои красоты все считать – напрасно,
Их хватит на десяток Афродит,
И хоть на лбу корона не горит,

От взгляда твоего и в сумрак ясно.
И, кажется, что всё тебе подвластно,
И весь Олимп тебе благоволит.

Виктор Алимин   18.04.2017 21:30     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.