перевод с русского

_____http://stihi.ru/2004/04/21-613


Олечко-звІрику, хИже чудОвисько-мОнстрик,
Ікла кривІ та скривАвлені - жОдної вАди!
Що не відкУсить - так лАгідно, нІжно та гОстро,
щЕплення сУпроти скАзу зробИти порАдить.

мИла яскУлечко, рИбко грайлИва, гадЮчко,
вИлети, вИплеснись, вИплазуй, лЮба, з цих дУпел
хАй йому грЕць, "ніби сЕрце" - обмОвка (всі - люди)
знАєш-бо, сЕрденько: нІ, і немА, і не бУде


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.