Пародия на -когда мы не чеброва татьяна- онанаскакто

(Оригинал)
все та же ненависть к пространству
и времени когда мы не
("коли мине" "коли мене?")
сопротивляться постоянству
тех перемен себя губить
мы будем вместе может быть
их чаш ладоней уст очей
цедить нектар скупой ничей
и медом исходить вовне
ты будешь звать Когдамыне
меня как тюркскую княжну
из книжных княжеств но жену
найдешь из здешних и она
темным-темна женым-жена
тебя с пространством примирит
и будет быт гастрит-артрит
ломота в крыльях жар в костях
все крепости - на пропастях

"не долетишь ли ты ко мне
теперь сама Когдамыне?

то недолет то перелет...
поята Леда но не тот
на лебедином берегу

я без тебя почти могу
к о г д а т ы м н е...


Онанаскакто

Усмехнись, Навохудоноссор!
Наколи мене шашкой кур!
Исходи в меня медоНосом!
Вот такой вот культур-мультур...

Ах, Татьяна, бельё поято.
Поималось водой бельё...
Было время - Онанаскакто
Будет время - Имыеё.


Рецензии
Дмитрий, исправьте, пожалуйства, в оригинале "их чаш"на "из чаш" - там была опесчатка. Спасибо за пропаганду моего творчества. Благородный шаг поета, рифмующегшо "руки-разлуки" и "печальна-обручальное". ТЧ

Чеброва Татьяна   04.10.2004 16:48     Заявить о нарушении
Уважаемая Татьяна!
Опсичатку возможно и поправлю. А вот указывать, что мне рифмовать, а что нет - указка не выросла.
За пропаганду скажите спасибо не мне, а бредономинаторам нашим.
За сим прощаюсь,

Дмитрий Родионов   06.10.2004 09:59   Заявить о нарушении