Забавный театр

Напялить  шляпу на  лоб жирафу
Ему раз дунуть, он – режиссер.
А за жирафом на задних лапах
Начнёт вприсядку плясать осёл.

Захочет ветер – вон ту лисицу
Закружит в вальсе послушный  слон,
И легким взмахом  на колесницу
Возницей тигра назначит он.
 
Хотите - смейтесь, кричите «небыль!»
Но я не видел смешней пока
Спектаклей ветра на сцене неба,
Где все актеры – облака…


Рецензии
Можно заменить "Ему раз дунуть" на "ему не сложно" (или ему так просто). Только лично мне именно "раз дунуть" нравится.
Только укороченная строчка в конце... Зачем?
Замечательное, красивое, образное стихотворение. Я такие редко нахожу. А так об облаках, мне кажется, с детства искал. И только теперь нашел. За что и спасибо Вам.

Ден Бичевой   15.03.2007 01:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Ден.
Я всё-таки тоже предпочитаю выражение "Ему раз дунуть"
А укороченная строка - здесь пауза держит ритм, вполне допустимо.

Это стихотворение в ноябре киевский журнал "Пiзнайко" опубликовал и даже 26 долларов перевёл. Я так гордилась. Переводом , конечно

Елена Неменко   15.03.2007 10:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.