М. скоркина стихи о париже
***
Слышу издали мотив,
то запел аккордеон,
звонкой трелью заглушив
мерный колокольный звон.
Болтовня влюбленных пар,
шум машин, кафе, бистро,
полыхает, как пожар,
крыш старинных серебро.
Скучен даже облакам
вид платанов ноября,
листья падают к ногам -
нет в них больше янтаря
Я дышу- не надышусь,
воздух счастьем опьянил,
птицей легкой пронесусь
я над городом моим.
Время быстро пробежит,
Снова до темна брожу,
Ночи осенью свежи,
Что поделаешь? - дрожу...
Город, отогрей меня
Пламенем старинных крыш
Поэтическим огнем !
Скоро встретимся, Париж!
***
De loin j`entends voler
La voix d`accordéon.
Qui tâche de se mêler
Au chant des cloches qui sonnent.
J`antends le bruit de ville,
Le bavardage des gens.
Je vois les quais tranquilles,
Les toits d`or et d`argent,
Ce ciel gris et désert,
Ces arbres de novembre,
Ces feuilles tombées sur terre,
Qui ne brillent plus comme ambre.
Et je respire cet air,
Moi, ivre de bonheur,
Comme une oiselle légère
Je m`envole à cette heure.
La nuit retombe sur terre,
Cette fraîche nuit d`automne,
Qui a le charme des vers,
Mais que faire? Je frissonne.
Rechauffe-moi, ville de rêve,
D`amour, de poésie ...
Paris, l`été s`achève.
Bientôt je serai ici ...
Скоркина Мария
Свидетельство о публикации №104040401070
Сейчас читала Маше по телефону Ваш перевод ( у неё, к сожалению, кончилась интернет-карта ), она в растерянности ... По её словам, она сама пыталась перевести его на русский, и у неё не получилось.
Ваш перевод нам очень понравился, единственное, на чем настаивает Мария - не куранты, а колокола ..... наверное, здесь нетрудно будет заменить.
В ближайшее время Маша и сама Вам напишет.
С уважением и огромной благодарностью
Стенд 04.04.2004 21:34 Заявить о нарушении
Слышу издали мотив,
То запел аккордеон,
Страстной трелью заглушив
Мерный колокольный звон.
Кстати, у меня есть русские стихи о Париже и Женеве. Може быть Ваши соавторы их переведут на фр.? Если согласны - я вам их пошлю.
С уважением к Вам и вашим соавторам
Джелонер 04.04.2004 23:43 Заявить о нарушении