А там, где зелень сада шлестит близ сосен за окном
Ветер правит шлеи пыльцы;
Шмели, стрекозы на тропе Каноссы сторожить-ворожить умеют;
Осы, Оссы,
Ой… каттлеи Прусту закивали в долгий такт…
Donjon de sinople…
Палак растёт всяк
Каносса: городок в Северной Италии, где император Священной Римской Империи Генрих IV примирился с Папой Римским, а через некоторое время снова вторгся в
Ватикан и низложил Григория VII и возвел на папский престол Клемента III.
Каттлеи: из рода орхидей
Donjon de sinople: из книги Пруста «Le Cote de Guermantes»; приблизительный перевод: «зелёная башня»
Палак: шпинат (на хинди)
And where the green garden near pines sounding,
Wind governs pollen caming;
Bumblebees, dragonflies in the path of Canossa watch, to tell fortunes able;
Wasps, Ossa,
Oh ... Cattleya to Proust nodded in a long time with rhyme ...
Donjon de sinople ...
Palak* grows every one
Palak*(Hindi) – spinach.
Свидетельство о публикации №104032900082