Французский квартал на гаити михаилу сергееву

...Меня окружали сирены...
...Меня увлекали русалки
В глубокие впадины спальн,
Где страстно играли в скакалки...
...Но вдруг позвонили внезапно,
Ваш муж-рогоносец пришел...
(Михаил Сергеев, «Шокировал вечер роскошный», Стихи.ру, 2004)
      
         ПАРОДИЯ
Французский квартал на Гаити –
Кафе, рестораны, отель,
Улыбк – море и, извините,
Секс-шоп и «парижский» бордель...

Я с детства весьма любознательн,
А вот, что касается спальн,
Я лучший их ас-испытатель
В скакалки –  из койк на диван...

А в залах кружатся сирены
И уйма грудастых русалк,
Сюрприз – Афродита из пены
Восстала в футбольных трусах...

Во впадинах кухнь ароматных
Шашлык из русалчьих хвостов...
Вдруг глас и сапог - мент внезапный,
Да с матом: "Эй, пьянь... Кто таков?”

Март 2004г., Хьюстон


Рецензии
Рецензия на ФРАНЦУЗСКИЙ КВАРТАЛ НА ГАИТИ (Михаилу Сергееву) (Эдуард Караш)

Рекламу делаеьт только талантливая пародия! А вы талантливо писать не умеете, Эдуард Караш. Вы скатывпаетесь до оскорблений, до откровенного хамста.Ни один талдантливый пародист на это не пойтет. Потому что только таким, как Вы, Эдуард надо доказывать, что зубоскальство и литературная пародия - разные жанры. А Форма этой, конкретной пародии - одежка с чужого плеча. Именно так писал пародию Александр Иванов на стихотворение поэта В.Сидорова.
"В худой котомк поклав pжаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Лохматый облак и шиpокий кpон.
Я дома здесь, я здесь пpишел не в гости,
Снимаю кепк, одетый набекpень,.."
Но это талантливо, а у Вас бездарно. В том и суть, Эдуард.
<4.Mih.Berkovich> - 2004/05/15 23:06 •

ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Когда вас вижу иль читаю,
Брезгливость тяготит меня -
Строку я вашу вспоминаю:
«Уродство прожитого дня».

Простой советский очернитель,
Газетный враль, прожженный плут...
Найдите для себя обитель,
Где вы- «в законе», здесь вы – ШУТ

Ну где вы увидели «оскорбления, до откровенного хамства»??
Вы же не прочли первоисточник и даже приведёную выдержку из него...
Автор считает «роскошным вечером» обыкновенный разврат или, если угодно, б...ство с «сиренами и русалками», которые «в глубине спальН... страстно играли с ним в скакалки...» (это теперь так называется?) . В пародии, естественно, утрируется атмосфера «вечера» и неумение автора правильно склонять имена существительные.
"ПАРОДИЯ ж. греч. – забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье; перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку.
Владимир Даль"
А что талантливо или бездарно – не вам судить с вашим жалким полуграмотным «творчеством», на разбор которого жаль тратить время.
<Эдуард Караш> - 2004/05/16 23:00

Ничего, я потрачу время на Ваши пародии.
<4.Mih.Berkovich> - 2004/05/17 00:05

Вам, видимо не спится, что снова занялись злопыхательством... Да ещё пальчиком грозитесь моим пародиям. Давайте в таком разе взглянем строго , но по-честному и на ваши стишата.
Ткнулся в первое попавшееся "НА СОПКИ БРОСИЛ УЛИЦЫ ЭЙЛАТ" (отдыхал в Эйлате, понравилось, захотелось вспомнить) и стало стыдно за вас - жителя страны, "поэта". Поскольку "там" вы "забаррикадировались от рецензий, привожу для читателей ваше коротенькое творение здесь
* * *
На сопки бросил улицы Эйлат.
Огни домой мерцают в Красном море.
И караван спускается по взгорью.
На сопки бросил улицы Эйлат.
Поднялся в небо самолет – крылат
И тут же скрылся высоко в просторе.
На сопки бросил улицы Эйлат.
Огни домой мерцают в Красном море.
В отличие от вас, я привык ОТВЕЧАТЬ за свои слова и поступки. Отвечаю.
Из 8 строк "ст/тв" одна повторена три раза, другая - два раза. Всё бы ничего (форма - дело автора), но что в содержании? И в этих двух, и в оставшихся трёх - ошибка на ошибке сидит и ошибкой погоняет:
1. Откуда взялись в Эйлате СОПКИ? (3 строки испорчены)
"Сопка, 1) в геоморфологии и геологии — общее название холмов и гор с округлой вершиной в Казахстане, Забайкалье и на Дальнем Востоке СССР; на Камчатке и Курильских островах С. называют вулканы (Ключевская С., Авачинская С.), в Крыму и на Кавказе — грязевые вулканы... (БСЭ)"
2. Почему "огни ДОМОЙ мерцают в Красном море"? А как быть с теми огнями, что мерцают, удаляясь ОТ ДОМА? (Ещё 2 строки коту под хвост)
3. Лучше бы каравану подниматься ПО ВЗГОРЬЮ, а спускаться - ПО СКЛОНАМ гор. (6-я строка корявая)
4. А дальше смех: "Поднялся в небо самолёт - КРЫЛАТ" (?!)
Да неужели, откуда у самолёта, и вдруг - крылья? И что - в Эйлате построили аэропорт? (7-я строка - в мусор)
5. "И ТУТ ЖЕ скрылся ВЫСОКО В ПРОСТОРЕ.
а)ТУТ ЖЕ можно (с натяжкой) скрыться в облаках, за тучами...
б)ВЫСОКО В ПРОСТОРЕ - тавтология (можно - высоко в горах, высоко в небе, а простор не бывает "низким")
Итого имеем из 8 строк "ст/тв" - ОДНУ КОРЯВУЮ СТРОКУ И СЕМЬ НЕГОДНЫХ, весь ваш творческий баланс.

Между прочим, ваше имя на том языке, на котором вы пытаетесь его изобразить, пишется MIKHAIL, а читается - Майкл или МикАэл.
<Эдуард Караш> - 2004/05/17 09:05

Эдуард Караш   18.05.2004 20:11     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.