Ода павшим конфедератам Алан Тэйт

Если кого-то заинтересует оригинал, то выложу. Искать неохота.

За рядом ряд, низводят неослабно
Надгробий беспощадных вереницы
Те имена, что ветер не помянет;
На языке причастною облаткой
Листва лежит в расколотых гробницах,
Как вечной смерти новый лжепророк;
Но листья, тяжким выдохом гонимы,
С небес летят к тому, что прячет рок,
И шепчутся в своём смиренье мнимом.

А осень разоряет свой надел,
Она печется о посмертном благе.
Земля тучна от бездыханных тел,
И ряд за рядом прорастают злаки.
Но осень ходит хищными кругами ! -
Ноябрь чванный, затаив обиду
С усердием особым каждый раз,
Высматривает, что он проглядел,
Вот здесь крыло, а там - рука отбита:
С суровым любопытством ангел зрит,
И вот уже ты обратился в камень,
А мир застыл среди могильных плит.
Со странной близорукостью отваги
Подземные сдвигаешь горизонты,
Ослепшим крабом забираясь в лаз.

это ветер только ветер
пролетая листья канут

Ты знаешь, те, кто бродят у стены,
Приобретя звериные повадки,
Уверены, что отольется кровь.
Сосновый гребень, дальний окоем
Седого неба, в чаще - рык звериный.
Ты знаешь пруд, и ярость половодья,
В которой тонут речи Парменида.
Ты, кто дождался тяжкого решенья,
Для тех желаний, что наступят завтра,
Короткая отсрочка приговора.
Ничтожные минуты эти вмале
Надменным ритуалом сочтены
Для тех кто пал,
Шеренга за шеренгой, как бежали
И как осели разом у стены.

посмотри там только листья
пролетают словно выдох

Но обратись раздумчиво в былое,
Где дьявольские орды поднялись
Из-под земли, чтоб не лежать золою.
Стонволл, Стонволл, там озеро искрится,
Шайло, Антитем, Малверн Хилл, Бул Ранн.
Проклятия светилу, что садится
На поле, как оголодавший вран. 

это листья листья плачут
стариками перед бурей

Ты слышишь крик, воздел болиголов
С угрозой палец, тишина покончит
И выветрит, как мумию, тебя.

Беззубой гончей
Лежать, сдыхая в мокром подземелье,
И слушать ветер.

И соль ушла, и кровь осталась пресной.
Забвенья загустила океан,
Потопа став печатью беспримесной
Но дни идут, как горестный конвой
И мы идём, с опущенной главой
А на мундирах блещут позументы.
Где кости, что замараны небрежно,
Чья безымянность проросла травой?
Останки рук, клочки голов и  глаз
Что делают в той зелени кромешной?
Паук подходит нитью круговой;
И там, в головоломке ивняка,
Сипуха, невозможно далека,
Напев лиричный в голову заронит,
Безумный шепот здешних мертвецов.

скажем мы что только листья
пролетают словно выдох

Мы говорим, что только листья шепчут,
Что сумерки слетают многокрылой,
Огромной стаей к темному летку -
И это ночь, начало и конец,
А между ними кроется догадка,
И взор окаменевший терпеливо
Следит за тем, как в зеркале пруда
Голодный ягуар находит жертву.

Что нам сказать - кто знание несёт
Веригами на сердце? Чьи деянья
Сойдут в могилу. Может быть найдем
В своём дому голодную могилу?

Теперь уйдем
От тех ворот, что над стеной нависли:
Где мудрый Змий, в своей угрозе вящей,
На шелковице возлежит, шипящий -
Могильный страж, который всех исчислит !


Рецензии
С первого прочтения захватывает, но стану перечитывать еще. Прекрасный перевод.

Даниил Гергель   17.09.2016 07:51     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.