Где глаз уже не ищет красоты

***
Где глаз уже не ищет красоты,
И черные стволы стремятся в небо,
И "вороны" синонимом к "сады",
И ржавая вода в колодцах - мне бы

Туда поспеть, покуда грязен цвет.
И облака лениво под ногами
Уходят перепутьем на рассвет,
И вдалеке сливаются с холмами.

И там я приучу себя к труду,
Тяжелому, как руки хлебороба.
Печальному, как селезень в пруду.
Напрасному, как старая икона.

В защиту получив от суеты,
Я заварю настоем - да покрепче
Угарный запах хвои и смолы,
И мартовскую ночь спущу на плечи.

Подставив шею в лапы очагу,
Где строят рожи красные паяцы,
Я променяю музу на дуду,
И сон возьму за горсть цивилизаций.


Рецензии
Пока Удянская думает, что ответить на замечания, я напишу рецензию.

Начнем с "черных стволов". Что имеет в виду автор? Деревья? Тогда - это скучная синекдоха. Может быть, он подразумевает оружейные дула или эрегированные органы наших чернокожих братьев? Тогда - это отличная метафора, но к чему она в этом контексте?
Идем дальше. Каким образом "вороны" синонимизируются с "садами"? Я что-то не вьезжаю. Слишком сложная аллюзия!
А тяжелые руки хлебороба? Почему они тяжелые? Крепкие - да, мозолистые - да, но не тяжелые. А приучать душу к труду - это в духе "Не позволяй душе лениться!".
А "Мартовскую ночь спущу на плечи" - это супер, но слишком по-женски. Ахматова - одно слово! Мне еще не нравится "подставив шею в лапы" - это совсем отстой.
А вообще, "автор вы перспективный, еще что напишете, приносите!"

P.S.: Не обижайся, я любя!

Алексей Костричкин   08.04.2004 15:12     Заявить о нарушении
Вообще ТАКУЮ полемику не часто увидишь у меня на страничке. Другое дело вы с Удянской. Отвечаю по порядку: "Стволы" -действительно деревья. "Черные", потому что мокрые и без зелени, ибо весна. Вообще о ней стихотворение, о том, как я ее чувствую в этом году. И о провинции, потому что эта весна связана с ней. Я человек урбанистический, а тут что-то накатило: потянуло в деревню, не знаю даже почему. A propos, почему синекдоха? Это же не "шляпа, подвинься" (перенос по смежности). Просто метафора. И даже не метафора, а так - наблюдение. Теперь про "воронов". Сады, конечно, могут ассоциироваться с грачами, но и вороны весной там тоже наблюдаются. Весна вообще ранняя. Грачи могли еше не прилететь. :) Про хлебороба. Я больше боялся за сам звуковой комплекс, чем за сравнение с руками. Раз звуковой комплекс всем нравится, значит и то, и то хорошо. Про душу здесь не сказано не слова, труд имеется ввиду самый что ни на есть физиический.

Павел Онькин   08.04.2004 22:54   Заявить о нарушении
Sorry, я тут сам напутал. Синекдоха - перенос с части на целое и с целого на часть, перенос по смежности - метонимия. В любом случае "черные стволы стремятся в небо" - это не синекдоха. Еще несколько замечаний. Тут вот меня некотрые товарищи сравнивают с Ахматовой и с Бродским (за это спасибо), на что мы оказываемся в недоумении. Если на мысль о Бродском навели слова "дуда" и "очаг", то необходимо заметить, что "дуда" у Бродского встречается в "20 сонетах Марии Стюарт" (Ведя ту жизнь, которую веду// Я благодарен бывшим белоснежным// Листам бумаги, свернутым в дуду), а "очаг" непрямо назван во "В деревне бог живет не по углам" (В чугуне// Он варит по субботам чечевицу// Приплясывает сонно на огне// Подмигивает мне как очевидцу). И если второе еще может навеять какие-то ассоциации, то первое - совершенно из другой оперы. При том, прошу заметить, у Бродского ощущения осенние (Возможность же все это наблюдать// К ОСЕННЕМУ прислушиваясь свисту), а у меня, как уже сказано, весенние. При чем тут Ахматова, извините, не понимаю. У нее много стихотворений про природу, но все это, так сказать, "дачные" циклы. У меня же - деревня. В ее дачных зарисовках - аристократизм, у меня - суровая правда жизни. Вы оба знаете, что я люблю Бродского, поэтому нащупали одну нить преемственности, друга найдена вами неверно. А между тем другую можно провести - к Мандельштаму (то, что я его люблю, вы или забыли, или не знаете). В Мандельштаме я постоянно открываю что-то новое. Этим летом я наткнулся на такое стихотворение: Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма// За смолу кругового терпенья, за сладостный деготь труда// Так вода в новгородских колодцах должна быть тепла и сладима// Чтобы в ней к рождеству отразилась семью плавниками звезда.... и. т. д. Это стихотворение обращено к Богу, а клодцы у него совсем другие - городские, или СТАРОгородские (чтобы автора не обвинили в компеляции). Вообще почитайте внимательно Бродского и Мандельштама - у них там все совсем по-другому. Никто почему-то не обратил внимание на хорошую, с моей точки зрения, метафору: И облака лениво под ногами// Уходят перерпутьем на рассвет. Под ногами, потому что они отражаются в лужах. Слово ПЕРЕПУТЬЕ образовано и от "пересечения дорог" и от слова РАСПУТИЦА, которое обозначает у нас сосотояние дорог весной. Автору хотелось, чтобы читатель представил себе что-то вроде полевой колеи, наполненной водой, в которой отражаются плывущие облака. И грязь, разумеется, кругом. Все, не буду больше утомлять. Спасибо, что прочитали стихотворение! Остальное - дело вкуса.

Павел Онькин   09.04.2004 10:26   Заявить о нарушении
Что касается синекдохи. Напоминаю тебе, что синекдоха - это разновидность метонимии, которая, в свою очередь, является разновидностью метафоры, и отличается она, как ты успел заметить, переносом названия с большего на меньшее, с целого на часть или наоборот. Таким образом, ствол - это часть дерева. Там же не одни стволы стоят. У них есть кроны и корни, но о них ты не говоришь. Ты упоминаешь только стволы, значит - это синекдоха.
ЧТо касается Бродского и Ахматовой - никто тебя в плагиате не обвиняет. Нам вообще дела нет до того, кто тебя вдохновил на ЭТО. А по поводу суровой правды жизни ты погорячился. Твой претенциозный слог никак не соотносится с правдой жизни.

Алексей Костричкин   09.04.2004 11:09   Заявить о нарушении
Ой, мое замечание вклинилось куда-то в середину вашей полемики, я его не туда засунула вследствие внезапного приступа скудоумия, очевидно! ;))) Так что, если хотите ознакомиться с тем, "что надумала Удянская" (а она и не думала, пришла и написала), то ВНИМАТЕЛЬНО (Ladies & Gentlemen, we want to remind you!...) прочитайте пассаж, который находится НАД рецензией Костричкина.

Ирина Удянская   20.04.2004 14:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.