Роберт Геррик. H-43 О себе I
Но в душе – любовный жар;
Веселы мои глаза,
Вьюсь вкруг девы, как лоза,
И у ног ее к утру,
Тая в нежности, умру;
К жизни возвратит меня
Та целуя иль гоня.
Так подчас любви расцвет
Длится дольше наших лет.
(Перевод А.Скрябина)
43. On himselfe (I)
Young I was, but now am old,
But I am not yet grown cold;
I can play, and I can twine
'Bout a Virgin like a Vine:
In her lap too I can lye
Melting, and in fancie die:
And return to life, if she
Claps my cheek, or kisseth me;
Thus, and thus it now appears
That our love out-lasts our yeeres.
Свидетельство о публикации №104031300970