Эдвард эстлин каммингс. У-з-к-н-е-ч-и-к

R-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r


У-з-к-н-е-ч-и-к
         из
к(уз)ни  (ис
чез)ни
,УЗНИЧЕКК:/
         с(ей-
час)  К
             ак)
                прЫ
           !г
-нет:
/ТкРиАчВеКнАз  уВыСоКа/к
              -
пере(зне)групп(чи)ров(ка)ка(ку)
,кузнечика;


Перевод Владимира Фещенко:

                т-ч-о-ч-к-е-р-р-е-с-т
            кто-то
с)мо(три-к)а
наверхутамскла
             ЧЧЕСОТКТЕРР
                дываясьв(о-
что-то-Кто-то):с
                кО
                !к:
С                т
                (ре
 мГлАв          .       сТрЕеЧкЧкОк)
                в
стр(куз)иду(не)ля(чика)цию
,стрекочет;


Рецензии
отличный перевод, Акулина! без комментов

Валентин Емелин   10.02.2016 12:34     Заявить о нарушении
А по этому поводу хочу отослать к образцовому для меня переводу Владимира Фещенко, недавно опубликованному в НЛО в кач-ве сопроводительно-иллюстративного материала к его исследовательской работе о роли дейксических указателей у Каммингса.
хочу, но не могу: в электронной версии журнала тексты 2-х переводов их этой статьи отсутствуют.
так уж и быть, спишу со странички
(см. в тексте моего перевода, в окошке рецензий не отображается форматирование)/

Акулина   10.02.2016 21:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.