Миша шакер, календарь переводы со словенского

1. СМЕЙТЕСЬ (январь)

Смейтесь, смейтесь:
дама почтенного возраста
взялась ни с того ни с сего
сочинять стихи.

Смейтесь,
вы так уверены
в своей правоте
и в том, что с вами
никогда ничего не случится;
вы так напыщенны
и цепляетесь за комфорт.
Станет ли вас волновать,
что стоит за моей усмешкой?

Знаете, каждый рожден
под своей звездой,
и сроку у нас -
от сегодня до завтра...


7. КАК ОБЛАКО (июль)

Облако грозовое,
пухлое, величавое,
гуляет по небосводу,
переливаясь оттенками.

Что ему до того,
чем оно станет завтра -
илистой затхлой лужей,
приютом жаб и лягушек...


8. ТЫ - НЕ ПОСЛЕДНЯЯ ВОЛНА

Ты думаешь,
что ты - последняя волна,
та, что сотрет
воздушной теплой пеной
начертанные на песке воспоминанья
и смоет замки
с камушками вместо окон.

Сядь, посмотри,
как это происходит:

за каждой убывающей волной
уже накатывается другая...


Рецензии
Уважаемая госпожа Перковская
в настоящее время нами готовится антология словенской поэзии ХХ столетия. Не хотели бы Вы принять участие? Условие одно - нужны не только переводы, но и тексты на словенском языке. Я буду в Москве с этой субботы по следующую. Связаться можно через РЗ - 915 10 30 или оставить у Корольковой Татьяны Александровны для меня информацию. То же - через ДМЦ - 202 35 43 и оставить для меня информацию у секретаря.
Жду с нетерпением.
Кудрявцева-Хентшель Екатерина
Тел. в Германии - 0049 7071 303525

Екатерина Кудрявцева   05.04.2006 16:20     Заявить о нарушении