сорок тысяч

Forty thousand brothers
Could not, with all their quantity of love,
Make up my sum.

Shakespeare "Hamlet"


Неведомо, ведомый мною, то,
что наспех называем мы грядущим.
Невидимый во тьме дикорастущей
густеет день, не терпящий пустот.
(С больной пяты, Ахилл, да на носок!)
Короче, комментарии излишни.
Когда строка по вкусу словно вишня,
признание похоже на булыжник,
задумчиво летящий на восток.

Густеет кровь смо-родины. Дворы
от визга городских сирен оглохли.
Ночные небеса в разводах охры
готовы параллельные миры
скрестить, сцепляя заодно и нас.
Стыжусь за слово, между наших створок
застрявшее, за кучу оговорок,
цитат, пословиц... Сколько тысяч? Сорок?
Любить не обещали, но на связь

по-братски шли, будильник заводя,
остатки снов с поверхности стирая.
Но первой жизни версия сырая
второй подскажет, как вести себя,
когда ломать комедию, с плеча
рубить и воровать медовый месяц,
вносить поправку не в закон, а в эпос,
помешанный на эросе. Мы спелись
и выдумали что-то сгоряча.

Моя словесность не сродни твоей.
Чем объяснить, что не касаясь смысла,
пред формой я мечу некрупный бисер?
Дави на точку. Только не довлей
над запятой с изогнутой спиной.
Ладонь дрожит, но держит курс по-свойски
в ту темноту, где светлячками сноски
мелькают на страницах, ждущих вёрстки,
и даже не считаются со мной.


Рецензии
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.