Молчание вещей. Сократ

Труба котельной - часовым
Границу неба охраняла.
И полотнищем сизым дым
Клубится надо сном квартала.
И в тишине мерцанья звезд
Прикованный к реке навечно,
В бетоне набережной пост
Нес берег, чтоб дремать беспечно
Могло молчание вещей.
Чтоб человечная реальность
Не растворилась вглубь ночей
За реку в небом данным дальность.


Нетерпимость минуты -
Замедленный яд.
То, что время - неотвратимо
И что в нем вкус цикуты,
То знает Сократ -
Лишний стимул
Найдя
Не покинуть Афины


Рецензии
Виталь, глубоко .. Тронуло...
Наверно, потому, что я как-то увлекалась Сократовскими диалогами и писала по ним научную работу...
Хотя нет... Совсем не поэтому..
А почему - не скажу...
Спасибо тебе!

Просто я

Уссурочка   22.02.2004 23:33     Заявить о нарушении
Спасибо. Слушай, как переводится "dreaming dreams no mortal ever dared to dream before". Будь подружкой, помиги плиз!

Слепой   24.02.2004 10:07   Заявить о нарушении
Для тебя хоть мордой об асфальт! :-)))
А переводится - "мечтающий о том, о чем никакой другой смертный предже и не смел мечтать..." Это относительно литературно... С тебя конфетка!

Привет!

Уссурочка   24.02.2004 15:57   Заявить о нарушении
Спасибо. А то я щас решил "почтить" английских авторов на их же английском.
Конфетка и нежный поцелуй. Заметано!

Слепой   24.02.2004 19:14   Заявить о нарушении
:-) Вот спасибо!!!

Обращайся...

Уссурочка   25.02.2004 17:04   Заявить о нарушении
У меня к тебн тоже вопрос - по профессии...
Меня в наш Стихирушный чат не пускают - мол, нет меня такой...не заригестрирована.... Чего это они???

Уссурочка   01.03.2004 14:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.