Песнь мануэль мачадо - испания
но песнь мою споёт
иной певец, как будто
он сам сложил её
и о моей печали
он сам вздыхал ночами.
И лишь тогда вполне
ты песней станешь, слово,
ты звонкой птицей новой
взовьешься в вышине.
И на устах любого
не вспомнишь обо мне.
EL CANTAR
Cuando la gente ignore
que ha estado en el papel
y el que lo cante llore
como si fuera de él.
Copla de mis amores,
cantar de mis dolores,
entonces tú serás
la copla verdadera,
la alondra mañanera,
que lejos volarás,
y en labios de cualquiera
de mí te olvidarás.
§Ў
Свидетельство о публикации №104021500137
Павел Арещенко 17.05.2005 01:25 Заявить о нарушении
http://poety-rossii.narod.ru/index.html
http://www.vekperevoda.com/1930/geleskul.htm
http://www.vekperevoda.com/1930/grushko.htm
http://www.vekperevoda.com/1930/koss.htm
http://www.vekperevoda.com/1950/vanhanen.htm
http://lib.ttknet.ru/koi/POEZIQ/MISTRAL_G/
Екатерина Хованович 18.05.2005 23:41 Заявить о нарушении
Скажите, а не доводилось ли вам встречать перевод "Поэмы одиночества" или (встречал другое название) "Уединений" Луиса Де Гонгора? Я нигде его не видел, а судя по всему это едва ли не главное его произведение.
Ещё раз огромное вам спасибо.
Павел Арещенко 19.05.2005 01:00 Заявить о нарушении
Екатерина Хованович 21.05.2005 03:11 Заявить о нарушении