Слишком известной Богине For the Goddess Too Well Known - Elsa G
Ясную деву из цепких когтей,
Увела ее на жертвоприношение,
Что этой ночью посвящаю ей.
Звонко смеясь я ее привела
В мой сонный сад весенний.
Ах, что б я там ни делала,
У вас не попрошу прощенья.
Я вытру румяна со щек ее,
Черный уголь с глаз умою смело,
Растреплю застенчивые волосы ее,
И обнажу ее мерцающее тело.
Роз диких наломаю и выстелю постель,
Как ранят их шипы, я ран любви боюсь.
Язык на теле пишет нежную пастель…
Целую бесконечно и пробую ее на вкус.
…На заре я тихо исчезала…
Спит она в предутреннем свеченьи
(Ах, что б я там ни делала,
У вас не попрошу прощенья).
***
оригинал:
I have robbed the garrulous streets,
Thieved a fair girl from their blight,
I have stolen her for a sacrifice
That I shall make to this night.
I have brought her, laughing,
To my quietly dreaming garden.
For what will be done there
I ask no man pardon.
I brush the rouge from her cheeks,
Clean the black kohl from the rims
Of her eyes; loose her hair;
Uncover the glimmering, shy limbs.
I break wild roses, scatter them over her.
The thorns between us sting like love's pain.
Her flesh, bitter and salt to my tongue,
I taste with endless kisses and taste again.
At dawn I leave her
Asleep in my wakening garden.
(For what was done there
I ask no man pardon.)
Свидетельство о публикации №104021000513