Чёрная леди - Эдвин А. Робинсон

Черная леди

О нет, не мне тебя искать,
И ты вольна бродить по свету.
Но если правду всю сказать,
Хотел бы, верно, я узнать,
Не канула ль ты в Лету?
Ведь колдуны и привиденья,
Как и Лилит
В волос своих роскошном облаченьи,
Не могут пагубу и красоту твою затмить.
Ведь знаешь ты –
В садах Эдема обитая,
Лилит царила дьяволицей в кущах рая!

Нет, не могу тебя возненавидеть –
Ведь я любил тебя! Тогда
Еще пылали золотом леса,
И через рощу шла тропа.
Я говорил, что стройны твои ноги,
Как стройны были бука деревца.
Но истина коснулась и меня –
Так захотели боги:
Не нужно мне теперь искать истца,
Чтоб истины добиться,
Что это у тебя нога
Раздвоена копытцем!

перевод: Эльдар А.Файзулин

ANOTHER DARK LADY

Think not, because I wonder where you fled,
That I would lift a pin to see you there;
You may, for me, be prowling anywhere,
So long as you show not your little head:
No dark and evil story of the dead
Would leave you less pernicious or less fair -
Not even Lilith, with her famous hair;
And Lilith was the devil, I have read.

I cannot hate you, for I loved you then.
The woods were golden then. There was a road
Through beeches; and I said their smooth feet showed
Like yours. Truth must have heard me from afar,
For I shall never have to learn again
That yours are cloven as no beech’s are.


Рецензии