Вольный перевод любви
Изнемогает, кровоточит,
Запрыгнет или вновь соскочит,
И в брызгах белых мне пророчит
Твое желание-любовь.
Простынный шелк зарей порочит
Под утро уходящей ночи,
Вливаясь в краски, тела хочет,
И от желания клокочет
Неуловимая любовь.
Свидетельство о публикации №104020900868
в итоге разные глупости в голову лезут(...
эх, пойду, может кто серьёзности научит!!!)))
Смысловая нагрузка понравилась, Жень...
даже "ночи-хочет-порочит..." в виде рифмы глотается...
нравиЦа, однако!:-)
С теплом и улыбкой...
Жора
Георгий Че 02.03.2005 17:43 Заявить о нарушении
стоять, с глупыми мыслями!серьезности учиться не надо!!!
забавно ведь без серьезности;-)
Спасибо,Жора.
ты всегда еще больше поднимешь настроение.
С весенним теплом и с радостью,что приобрела проездной!;-))На всяк случай.
Евгения Шердер 02.03.2005 22:07 Заявить о нарушении