Йозеф Вайнхебер. Июль. Перевод Е. Витковского
(1892-1945)
ИЮЛЬ
О златой разлив,
о простор морской,
блещешь, просквозив
смутною строкой –
о, простор какой!
По лугам спеша,
ринуться в покой,
сердце отреша –
сердце отреша,
дав мечтам полёт, –
и скорбит душа,
и душа поёт.
И скорбя, душа
блещет, словно клад,
чувства всполоша,
словно тёмный взгляд –
словно тёмный взгляд,
словно ветра всхлип, –
тяжкий аромат
от цветущих лип...
Перевод с немецкого Е. Витковского
Свидетельство о публикации №104020700523