Боюсь? Кого же я боюсь? Эмили Дикинсон, Afraid? Of whom am I afr
Не смерти; что мне в ней?
Швейцар в особняке отца
Смущал меня скорей.
Иль жизни? Странно было б мне
Бояться сути той,
Что в мир (или миры) ввела
Божественной рукой.
Иль воскрешения? Восток
Боится разве дня
В его сияющем венце?
Тогда боюсь себя!
********************
Afraid? Of whom am I afraid?
Not death; for who is he?
The porter of my father’s lodge
As much abasheth me.
Of life? ‘T were odd I fear a thing
That comprehendeth me
In one or more existences
At Deity’s decree.
Of resurrection? Is the east
Afraid to trust the morn
With her fastidious forehead?
As soon impeach my crown!
Свидетельство о публикации №104012900665