Лина Костенко. Пусть будет легкость Пер. с украинского

Лина Костенко - современная украинская поэтесса.

Пусть будет легкость. Тоненьким пером.
Пусть будет вечность. Памятью о светлом.
Наш белый свет  березовой корой
по черным дням побелен бога ветром.

Сегодня снегом небо испугало нас.
Сегодня осень задохнулась дымом.
Пусть будет горько. Памятью о Вас.
Пусть будет сладко. Памятью о дивном.

Пусть не разбудит грусти телефон.
Пускай печаль не остановят письма.
Пусть будет легкость. Это был лишь сон,
касанье губ, осенний шорох листьев.


Перевод с украинского Иннокентия Флика.

Хай буде легко. Дотиком пера.
Хай буде вічно. Спомином пресвітлим.
Цей білий світ – березова кора,
по чорних днях побілена десь звідтам.

Сьогодні сніг іти вже поривавсь.
Сьогодні осінь похлинулась димом.
Хай буде гірко. Спогадом про Вас.
Хай буде світло, спогадом предивним.

Хай не розбудить смутку телефон.
Нехай печаль не зрушиться листами.
Хай буде легко. Це був тільки сон,
Що ледь торкнувся пам'яті вустами.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.