В полночь Из Рюккерта

В полночь

В полночной тьме
весь мир во сне.
Я ж в звездности несметной      
ищу тот луч заветный,
что светит мне
в полночной тьме.

Мир светлых звезд!
Ночь дивных грёз
дает мне утешенье,
земных оков забвенье.
Путь прям и прост
в мир светлых звезд!

В ночной тиши
ясней слышны
людских сердец призывы,
и высоки порывы
моей души
в ночной тиши.

В тиши ночной
я принял бой
о, люди, с вашей болью,
но не дано мне  воли
вам дать покой
в тиши ночной.

В полночный час
услышь мой глас,
Господь наш, Отчим сердцем!
Даруя жизнь и смерть нам,
хранишь Ты нас
В полночный час.






Um Mitternacht

Um Mitternacht
Hab' ich gewacht
Und aufgeblickt zum Himmel;
Kein Stern vom Sterngewimmel
Hat mir gelacht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Hab' ich gedacht
Hinaus in dunkle Schranken.
Es hat kein Lichtgedanken
Mir Trost gebracht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Nahm ich in acht
Die Schläge meines Herzens;
Ein einz'ger Puls des Schmerzes
War angefacht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Kämpft' ich die Schlacht,
O Menschheit, deiner Leiden;
Nicht konnt' ich sie entscheiden
Mit meiner Macht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Hab' ich die Macht
In deine Hand gegeben!
Herr! über Tod und Leben
Du hältst die Wacht
Um Mitternacht!


Рецензии
Понравилось. Правда, я немецкого не знаю.
Только вот "Отчим сердцем"... Мне в первый миг показалось, что отчим - именительный падеж (т.е. второй муж матери). Но, может, это у меня такой заскок :))

Екатерина Хованович   08.01.2004 12:47     Заявить о нарушении
Вам приходится много читать, поэтому первое прочтение оценочное (стоит ли читать?) и взгляд выхватывает "тонкие места". Затем выясняется действительно ли это просто неудачное место или ляпсус. На такое место Вы и наткнулись.
Рад знакомству.

Д.И.   12.01.2004 08:11   Заявить о нарушении
Аналогично, как говорит один мой знакомый.

Екатерина Хованович   12.01.2004 23:18   Заявить о нарушении