De Profundis

Обрывки листьев лета
В шкатулке стали пылью
И ореол от  бывшего секрета
Является всего лишь былью;

И старый замысел стихов,
И планов жить под светов
В мгновение ушли в песок,
А с ними череда секретов.

Всё обрело доступности удел
В просторну Залу Яств,
Где без страданий и потерь
Владелец кладезя  богатств;

И брал, не жмуря своих глаз
Я спелые и сочные плоды
И надевал перстень-алмаз,
Где отражались все мечты.

И пил вина бокал до дна
Сполна вкушая плод греха,
Но вот, возникла нищета
Своей бездонностью тяжка,

Что очи смотрят в Небеса
 И руки воздаются Богу.
За что же так трудна
Дорога к вечному покою:

К Шекспиру и его сонету
Для юной праведной души,
И к чисто - яркому свету
Когда-то Великой Любви.

27.11.2003.


Рецензии
Хорошо. Очень трогательно и много чувства.
Вам удалось увлечь меня лордом Альфредом - я перевела один его сонет, в понедельник вывешу.
С уважением,
Элми.

Элми   09.01.2004 09:51     Заявить о нарушении
О, как замечательно!
Я надеюсь вы будете и дальше переводить моего любимого Бози, знаете, я тут знаю одного парня, очень похожего на него...

Ваш,
Максим Дориани

Яковенко Максим   09.01.2004 10:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.