Сиддхартха, Будда Гуатама

«Сиддхартха, Будда Гаутама…» -
По-русски выговаривал с трудом
Слова простые, будто через ямы
Шел, спотыкаясь, в незнакомый дом

К чему стучать в незапертые двери?
Ступени три, и ты уже внутри.
Что ж ты робеешь? Ты хотел проверить,
К нему ты шел, так вот он, отвори

В себе самом заветные ворота!
Нет, ты бежишь отсюда прочь и прочь...
Выходит так – ты дорожишь работой,
Но таинства тебе не превозмочь…


Рецензии
"Но таинства тебе не превозмочь..." - очень поэтично и, мне кажется, оптимистично.

Дмитрий Микляев   26.09.2004 07:40     Заявить о нарушении
Какой уж тут опимизм, батенька...

Old Dog   26.09.2004 18:36   Заявить о нарушении
Если таинство превозмочь, оно может стать просто кулинарным рецептом, в то время как таинство непостигнутое, неприкосновенное, возможно, и есть самый вкус божественной пищи.А оптимизмом здесь и то, что "...ты дорожишь работой".

Дмитрий Микляев   27.09.2004 08:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.