Испанский принц поэма
13.12.03. Предисловие автора.
Бываю, други, вдохновенным,
Но мыслью не велик, как Кант,
И слог торжественный вершить непринужденно
Я был бы рад, когда б имел талант.
Им, видимо, порадован я не был,
А посему, незная сам зачем,
Пишу посильные труды во славу небу,
Луны и солнца наблюдателем став смен.
И если милый наш читатель
Стал недоволен чем-то вдруг,
Прошу вас, не гасите факел,
Не забирайте ловкость рук.
Ведь это жизнь, помилуй боже!
Он только может быть судьёй.
Отбросьте рукопись:"Негоже!".
Забудьте, если вы не злой.
04.10.03. Глава 1.
В темнице крепкого гранита,
С большою цепью на ногах
Сидит герой, судьбой забытый,
Свободу видит он во снах.
Из чистой стали там решётки,
Со ствол древесный толщиной.
По морю проплывают лодки,
Но их не видит наш герой.
Сию тюрьму в скале отвесной
Пиратам высечь довелось.
Да не тюрьму, а погреб тесный,
Зловонием пропитанный насквозь.
В углу пробили дырку для нужды,
На камни бросили закованного принца.
Он не испытывал к пиратам тем вражды;
Он знал - они не стоили его мизинца.
Решётку понадёжней вставили в окошко,
По лестнице верёвочной на судно возвратились,
И из скалы гранитной выбивая крошку,
Два выстрела над морем разразились.
Они порвали крепкую верёвку,
И принц отрезанным остался от людей,
И даже проявив сноровку,
Не мог он выбраться из хладности камней.
Пираты обучили дрессированную птицу,
И каждый день, лишь чуть забрежжит свет,
И пленнику пора бы подкрепиться,
Всё тут как тут - и завтрак, ужин и обед.
Они не стали принца сразу убивать,
Они, канальи, оказались хитроумней,
Мучительную пытку стали применять:
Томить бездельем юношу, пока бы тот не умер.
09.10.03. Глава 2.
Сидит несчастный и страдает,
Таскает цепь от стенки до стены,
О жизни, им оставленной, он размышляет,
И далеко уносятся его мечты.
Освобожденья срок его волнует,
Изловят скоро ли отпетых молодцов,
По воле чьей он так сейчас горюет,
И скоро ли раскусят подлецов,
Узнают принца местонахожденье
И заберут его, приплыв на корабле.
Сие душевное томленье,
Преумножаясь, уступает мысль борьбе.
26.10.03.
Борьба такая: был ему упрёк обидный сказан,
Что он не ценит дружбы тех, кто рядом с ним сейчас.
Принц тяготился той давнишней фразой.
Король-отец поведал поучительный рассказ.
Он говорил, что "в одиночестве оставшись,
Наш принц поймёт, как сильно любим мы его".
Однако, вдосталь над проблемой размышлявши,
Он заново не передумал ничего.
Он говорил:"Родителей люблю я,
Не обижаю и излишеств не прошу,
Так как же вы нашли во мне черту такую,
Что я неблагодарность в сердце каменном ношу?
Вы говорите, скрытный и угрюмый,
Помилуйте, задумчив, да и только я.
Они прекрасны и светлы, но в этих думах,
Однако, ни причём моя семья.
Вы говорите, что мне делать, как держаться,
Как будто маленький я или без ума,
А я хотел бы хоть немного постараться
Жить самому, прости покорнейше, mon cher maman"
Глава 3.
Теперь, оставшись вдруг наедине с самим собой,
Он много размышлял о своей прошлой жизни,
И родину частенько вспоминал герой,
Слагал в уме стихи покинутой отчизне.
Он вроде бы скучает и тоскует,
Но вспоминает редко о родных,
Он знает, что отец сейчас рисует -
Художником тот был не из плохих,
А мать, наверно, шьёт ему рубаху,
Она ведь рукодельницей всегда слыла,
Поэтому он не испытывает страха;
Он знал, там хорошо идут дела.
03.11.03.
Они волнуются, все меры предприняли по поимке,
Однако сами в безопасности находятся сейчас,
Поэтому не тяготился принц сложившейся картинкой.
Но слушай дальше мой бессмысленный рассказ.
06.11.03.
В тоскливой позе у решётки,
Закрыв глаза, герой сидит,
Но он не слышит вёсел лодки,
На кончиках ресниц слеза дрожит.
Он слышал чётко чаек клёкот,
Прибой волны внизу у скал,
И вместо капелек потоки
Он рукавами вытирал.
"В природе каждый зверь свободен,
Он волен жить иль погибать,
Так что ж я, хуже всех в природе?-
Случалось принцу размышлять,-
Да что там звери, все стихии:
И ветер, солнце, и вода...
Себя возьми, и застрели я,
Но навсегда несчастен я..."
Глава 4.
Слеза текла от глаза к уху,
В несчастной позе он лежал.
Вдруг напряжённейшего слуха
Достиг тот звук, которого он ждал.
Галера двигалась по морю,
Гребцов с полсотни было там,
Вода же, с вёслами не споря,
Взад уходила по бортам.
Возрадовался принц надежде,
Вскочил на ноги, смотрит вдаль,
И слёзы не текут, как прежде,
На солнце лишь сверкает сталь.
Решётка крепкая в граните,
Не одолеешь с пол-пинка,
Но кто на судне, посмотрите:
Сэр Уилфред с трубкой моряка.
Он стал последней каплей, право!
Давно пора прервать рассказ,
Ведь непонятностей орава
Измучила, наверно, Вас.
Во-первых, время этой сказки древней-
До нашей эры всё произошло.
"А пистолеты у пиратов!?"-верно.
Всё поясню, коль слово за слово зашло.
В то время не было ни пороха, ни динамита,
Но жил в Китае умный человек.
Прознали про него пираты, и забыта
Была гульба, поплыли волки, не смыкая век.
Учёного нашли того в итоге,
Пытали долго, выдал он секрет.
В тисках сжимали старцу его ноги,
И он нарушил свой молчания обет.
Глава 5.
Конечно же, читатель догадался,
Китаец тот придумал взрывчатую смесь,
И выстрел первый в воздухе раздался,
Сбивая с рыцарей надменных спесь.
Кровавый Джим был предводителем пиратов,
Бандитом в третьем поколении он слыл.
Корабль его считался дьяволом крылатым,
Теперь же он ещё вооружённым был.
07.11.03.
Теперь о принце: Уилфред - брат его двоюродный.
Они не ссорились друг с другом никогда,
И после скуки в заточеньи нудном
Принц счастлив был, что брата принесла судьба.
Сэр Уилфред с детства сильно был начитан,
И резвых шалостей был парень не мастак,
Был няней старою воспитан,
И ненавидел он незнанья мрак.
Однако, стал он юношей прекрасным,
Охотою увлёкся, стал спортсмен,
И в оконце концов, с рассудком ясным
И добрым сердцем стал милейший мэн.
Его кузена, принца из Испаньи,
Наследника короны и отца,
Не просто так отправили в изгнанье,
А за особые заслуги молодца.
Советник был в дворце законного монарха,
Он власть мечтал к своим рукам прибрать,
И против злобного визиря-олигарха
Наш принц любил протесты выдвигать.
Он догадался, куда метит карлик злобный,
И был заранье супротив него,
А тот подсунул ему камешек подводный-
Нанял пиратов, чтобы те похитили его.
Глава 6.
Теперь читатель знает, что откуда,
Зачем кефаль ныряет по морям,
И почему разбитая посуда
Идёт ко дну в объятия к чертям.
Продолжить можно наш рассказ нелепый,
Нам помнится, что к принцу брат приплыл,
Так вот, матросы не были у брата слепы,
Их глаз над морем точку улвил.
Сэр Уилфред часто путешествовать любил,
И вот однажды он собрался снова в путь,
Тем временем ему посыльный доносил,
Что брат исчез, и славный сэр надеялся его вернуть.
Он парень умный был в житейском плане,
И соображал он так, что будь здоров,
Знал про пиратов, старца и историю с ногами,
И всё смекнул, не тратя лишних слов.
Он догадался, что визирь всему причиной,
И догадался, что пиратов нанял он.
Мозгами парень быстро пораскинул,
Собрался в путь и вышел вон.
Предполагал он, принца где держали,
Он думал, что близ острова Мадагаскар,
Но точно где - о том одни пираты знали,
Поэтому сэр Уилфред наугад его искал.
Так вот, увидели матросы в небе точку
И сообщили сэру Уилфреду о том.
В подзорную трубу увидел птицу он с привязанным мешочком,
Подумал и решил поплыть за нею он.
Так и нашёл он принца место заточенья,
И лестница верёвочная у него была,
Один лишь пункт подвергнулся сомненью -
Как справиться с решёткой толстой, не разбив чела?
13.12.03. Глава 7.
Конечно, сталь решётки толстой
В новинку не была тогда,
Но распилить было не просто,
И динамит негоден, вот беда.
Последний способ оставался,
Его сэр Уилфред применил;
Напрасно он не растерялся,
Канат он к мачте прикрепил,
Другой конец к пруту решётки
Морским узлом присовокупил,
И очутившись снова в лодке,
Гребцам сказал напрячь их руки.
"Мне б одному сил не хватило
Сломать её и за неделю,
Моим же молодцам хватает силы
Корабль двигать, пусть помогут в этом деле!"
26.12.03.
Тут страшный треск разнёсся над волнами,
И трещин множество возникло у решётки,
И громкий плюх, не описуемый словами
Раздался в двух шагах от лодки.
Кусок железа потонул мгновенно
И лодку ощутимо накренил,
И благо юнга, его имя будет незабвенно,
Канат перерубил, ему хватило сил.
Вдруг очутившись на свободе,
Принц, всё дотоле наблюдавший,
Великодушный по природе,
Стал юнге почести воздавший:
"Благодаря тебе, сэр Джерри,
Мой брат сейчас не утонул.
Тебя вознагражу я, сил по мере,"-
Сказал наш принц, присев на стул.
Глава 8.
План обсудив дальнейших действий,
Два брата плыли по морям,
И солнце в облаках прелестно
Подмигивало в такт словам:
"Теперь, мой друг, отмстить пиратам
И злобного советника убить,
Потом, я долго не женатый,
Пора семью мне заводить.
Король-отец мой стар годами,
И скоро стану я король,
Но может всё случиться с нами,
Случайность всякая со мной.
Наследник должен быть в запасе
Подстраховать на старость лет,
А также дни мои украсит
Жена в безрадостный момент".
Принц, очень мудро рассуждая,
Башкой был холоден всерьёз,
Я вам скажу, не привирая,
Исполнил каждую из грёз.
Пираты в сундуке сокровищ
Лежат на дне среди медуз.
Визирь, по мнению чудовищ,
Внутри был красный, как арбуз.
В лесу он заживо был съеден,
На третий день его нашли,
А принц с невестой, славной леди,
Обнявшись, под венец пошли.
Я был на том пиру великом,
Дворецкий сказку говорил,
И наслаждаясь гордым ликом,
Я всё смекал и пиво пил.
Послесловие автора.
Мне было немножко трудно писать поэму о себе, тем более, что это мой первый опыт написания такого большого произведения, возможно, даже где-то получилось похоже на других авторов (это не намеренно), но тем не менее мне было приятно создавать это, потому что я выражал свои истинные чувства; наверное, я не так сильно отличаюсь от других людей, и хочется надеяться, что кому-нибудь эти чувства окажутся близкими. Это было бы замечательно. ТАКОЙ ЧЕЛОВЕК, если ты найдёшься, оставь свой след, напиши рецензию, дай мне понять, что я не одинок.
Свидетельство о публикации №103122700589