Хильда дулитл. - Сад

GARDEN
(“You  are  clear…”)

САД

I
Ты  тверда,
О  роза,  как  лед,
Раздвигающий  складки  скал;

Ты  чиста:   
Я  могла  бы  стереть
Накипь  цвета
С  твоих  лепестков;

Надломив  тебя,
Я  могла  б  сокрушить
И  древесную  твердь;

Не  застынь  я
Пред  хрупкостью  тверди,
Я  могла  б  сокрушить  тебя.

II
О  ветер,  буравящий  зной,
Прорехами  зноя
Сквозящий,

Налитым  соком  плодам
Не  прорвать  этой  толщи,
Над  каплями  груш

Довлеющей
И  обжимающей  жаром
Гранатов  шары;

Войди  в  нее  лемехом  плуга, 
Отбрось  ее  ломти
К  любой  из  обочин 
Пути  твоего.
 


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.