Роберт Геррик. Краткое содержание его книги. The argument of his
Сады с Апреля по Июль в цветах.
Пою про жатву, праздник храмовой,
Сочельник, святки, свадьбы, пир горой.
Пишу про юность, про любовь, про тех,
На ком лежит непостоянства грех.
Пою росу и запахи дождей,
Бальзам и амбру, пряности, елей.
Пишу о смене дней, о том, как стал
Цветок у лилий бел, у розы – ал.
Про сумерки пишу, пою про сны,
Где Мэб и эльфы колдовать вольны.
Пишу про Ад; и верить я готов,
Что Небеса узрю в конце концов.
ROBERT HERRICK
THE ARGUMENT OF HIS BOOK
I sing of brooks, of blossoms, birds, and bowers,
Of April, May, of June and July-flowers.
I sing of May-poles, hock-carts, wassails, wakes,
Of bridegrooms, brides and of their bridal-cakes.
I write of youth, of love and have access
By these to sing of cleanly-wantonness.
I sing of dews, of rains and piece by piece
Of balm, of oil, of spice and ambergris.
I sing of Time’s trans-shifting; and I write
How roses first came red and lilies white.
I write of groves, of twilights, and I sing
The court of Mab and of the Fairy King.
I write of Hell; I sing (and ever shall)
Of Heaven, and hope to have it after all.
Свидетельство о публикации №103121800278
СУЩНОСТЬ КНИГИ СТИХОВ
Перевёл с английского Ян Таировский:
Я славлю речку, певчей птицы трель,
Цветение подснежников, апрель.
Вновь жаждет сердце: только воспевать бы
И новобрачных, и пирог на свадьбе!
О юности пишу и о любви,
О дивном целомудрии в крови,
О росах и дождях. Писать готов
О розах, о раскрытье лепестков.
Бальзам и амбра, специи и масло
Я прославляю, дабы жизнь не гасла.
Пишу о волшебстве (о, фея, где вы?),
О королевстве, где порхают эльфы,
О рощах золотых в часы заката,
О небесах, где окажусь когда-то.
Ян Таировский 10.07.2006 14:10 Заявить о нарушении