A SONG Lord Alfred Douglas, Bosie 1870-1945

ПЕСНЯ

Воруйте всё с лугов, опустошайте зелёные холмы
И разоряйте садовые соцветья, но дайте до конца
Сплести корону из нарциссов, что бледны,
Так как любовь моя ясна, чиста, добра.

Сегодня дрозд исполнил трель свою велико,
Цветы дурманом надушили воздух до пьяна
И маргаритки наклонился Бог позолотить хоть тихо,
Так как любовь моя добра, чиста, ясна.

И на кусте поцеловало солнце свежу розу,
Печален лишь Нарцисс, ему признательна весна,
Когда склоняется он улыбаясь  в воду,
Так как любовь моя  добра, ясна, чиста.


A Song

Steal from the meadows, rob thtall green hills,
Ravish my orchard's blossoms, let me bind
A crown of orchard flowers and daffodils,
Because my love is fair and white and kind.

To-day the thrush has trilled her daintiest phrases,
Flowers with their incense have made drunk the air,
God has bent down to gild the hearts of daisies,
Because my love is kind and white and fair.

To-day the sun has kissed the rose-tree's daughter,
And sad Narcissus, Spring's pale acolyte,
Hangs down his head and smiles into the water,
Because my love is kind and fair and white.

1894


Рецензии
Максим,
загляните на страницу ЭЛМИ (найдете по списку гостей на моей страницу). Вам будет интересно.
Рад, что продолжаете переводить.
Евгений Витковский

Евгений Витковский   15.01.2004 10:05     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.