Сексработникам Киргизии посвящается
Нет! Они скромные киргизские сексработники,
Делятся с желающими жизненной школой,
Но аксакалы их осуждают за подмывание пепси-колой,
Ведь пепси-кола в Киргизии дороже хлеба,
Но любовь не дороже, чем переводы в Москве,
Где снежинки падают на мобильник с неба,
А Винни-Пух уже не ходит в гости к умной Сове.
И я свои нежности продаю в розницу,
Как киргизский сексработник, с цветка на цветок,
Хватит веселиться! Давай серьезиться.
Нас Время окунуло в ледяной поток.
Свидетельство о публикации №103121001259
Интере-есная вещь. Бог знает, что в ней такое-эдакое, но что-то есть, это точно.
:)
Непростой стишок.
Где-то что-то в нём притаилось и тихонько дышит, посматривая украдкой на читателя. Что-то, удерживающее меня, читателя. И это, уж конечно, не "Сексработники Киргизии". ЭТО сидит в последней строфе. Оно даже не имеет отношение к чудному словцу "серьезиться" (славному словцу!), оно - между строк.
Что это, НВДБ?
Откройте секрет. Интересно ведь.
:)
P.S. А что означает строка
"Но любовь не дороже, чем переводы в Москве"
Какие такие переводы?
:)
С наилучшими пожеланиями,
Сергей Никулин 10.12.2003 19:55 Заявить о нарушении
Да, что-то там было между строк...
Спасибо Вам за внимательное чтение!
Нвдб 11.12.2003 14:53 Заявить о нарушении