Если ты уйдешь...

Перевод к песне  Патрисии  Каас  “If  you  go  away”

                1

Если ты уйдешь
Этим летним днем,
Свет с собой возьмешь
С золотым дождем!..
И замолкнет звон
Птиц, летящих ввысь.
Как в последний стон
Сердца два сплелись…
Ведь был юным день
И так ночь длинна –
Ты любви хоть тень
Освети,  луна!

Если ты уйдешь…
Если ты уйдешь…
Если ты уйдешь…

Припев:

Но если ты решишь остаться,
Прекрасный день я подарю –
Отдам весь свет, отдам зарю,
Мы будем в море снов купаться!
С тобой подхватим песню ночи
И шелест пламенных дерев.
Но уходя, отдай, согрев,
Любви мне крошечный кусочек!
Пойму тебя – уходишь вновь.
Оставь мне только лишь любовь!..

                2

Если ты уйдешь,
Опустеет мир.
А вокруг лишь ложь…
Ты меня возьми!
Одинокий дом,
Пустота и грусть…
На лице твоем
Тенью я явлюсь!
Я лишь тень твоя –
Больше нет пути.
Сохрани меня,
Откажись уйти!

Если ты уйдешь…
Если  ты уйдешь…
Если ты уйдешь…

Припев:   тот же.


Рецензии
Извините, но это не Патрисия Каас, а Жак Брель, который, к тому же, писал по-французски.
ЖАЛЬ.
Евгений Витковский

Евгений Витковский   22.12.2003 06:26     Заявить о нарушении