Шерлок Холмс. Союз рыжих

Однажды, апреля первого,
Один рыжеватый мужчина
Когда просматривал “Таймс”,
Смеялся. А что за причина?
В газете был скромный анонс
Вакансию в ней предлагали
Всем рыжим и тем, кто подрос
На конкурс прийти приглашали.
Уилсон на конкурс пришёл
В поисках лёгкой работы
Одет он был очень легко:
 В фартук, носки и боты
И вот пред жюри он стоит,
Краснея как рак и смущаясь
И то, что хотел он сказать,
Всё в голове смешалось.
Тут сам председатель жюри,
Сморкнувшись в платочек громко,
Прокашлявшись и отдышавшись,
Сказал ему голосом звонким:
"У вас кардинально рыжий цвет,
И голос слегка простужен,
Отсюда мы делаем вывод простой:
Вы именно тот, кто нам нужен.
Работа очень простая
Как будто для Вас создана,
Вам нужно сосчитать ступени
Во всех домах Лондона".
"А как насчёт платы?"
"Не бойтесь, оформим,
За день двадцать фунтов,
К тому же мы кормим".
"Тогда я согласен"-,
Сказал у порога -
"Работать люблю,
Да и ем я немного".
"Тогда уже завтра
Прошу на работу,
Не смейте опаздывать
Даже на йоту.
Лишь только на башне
Часы полдень били,
Они к нему в дом
Всей толпою ходили.
На старой кровати его
В обуви грязной скакали,
А в коридоре широком
Дружно фокстрот танцевали.
Спиртное лилось рекой,
В окно вылетала тара,
Курили всякую дрянь,
Не опасаясь пожара.
А наш наивный герой
Работал покоя не зная,
На тернистом своём пути
Преграды любые сметая.
По Лондону бегал весь день,
В Ковент-Гардене быстро управился,
А в Скотланд-Ярде констеблям,
Почему-то он не понравился.
Его допросили по форме,
Он выложил им свой рассказ.
"Быть может послать его к Холмсу,
Он вроде не занят сейчас.
Быть может ему он поможет,
А если и нет наплевать,
Он больше не будет здесь шляться
И топотом нас отвлекать".
И вот перед Холмсом, как Богом
В грехах своих тяжких он кается,
При этом за слабое сердце
Дрожащей рукой хватается.
"Да крепко Вы влипли, не скрою,
Скажу даже больше - попали,
Хорошо обратились ко мне,
А не то на днях бы пропали.
Не плачьте, я вам помогу,
Я должен, не благодарите,
Да, забыл, триста фунтов к утру
Пожалуйста мне принесите.
О том, что ко мне приходили
Забудьте, всё нужно скрывать,
О Ватсоне не беспокойтесь,
Он с детства не любит болтать.
Пока продолжайте работать,
Вам деньги нужны, это ясно,
И предоставьте всё мне,
Я слов не бросаю напрасно".
Как только клиент ушёл,
Наверное, в ресторан
Холмс, попивая виски,
Скромный поведал свой план:
"Завтра проникнем в квартиру,
Быть может устроим засаду,
Возможно, что я ошибаюсь,
Но тянутся нити к Багдаду.
Почистите свой револьвер,
Я думаю будет опасно,
Быть может мы даже погибнем,
Но гибель не будет напрасной".
"Не надо пугать меня, Холмс,
Спокоен я как аллигатор,
В Нортумберленском полку
Меня звали "Док-ликвидатор".
Берусь обеспечить поддержку:
Полсотни шотландских гвардейцев,
Бенгальский стрелковый полк,
Оркестр и племя индейцев.
Как император при Ватерлоо
Будете руководить с возвышенности,
Я же возглавлю атаку
И разрушу объекты недвижимости".
Холмс на минуту задумался,
Напрягся и тут же обмяк:
"Ватсон, Вы нездоровы
И может быть даже маньяк.
Откуда такие мысли?
И склонность к разрушению,
Ваш пресловутый бонапартизм
Нас приведёт к поражению.
Всё провернуть должны мы вдвоём,
Не привлекая внимания,
Всех повязать и выслушать гордо
Жалкие их оправдания".   
Наутро позавтракав плотно,
Чтоб силы имелись для боя,
Пошли по трущобам Лондона,
Гимны шотландские воя.
Посетив по дороге все пабы,
Добрались всё же до места,
Холмс из кармана достал кокаин,
Несмотря на друга протесты.
После славной понюшки,
Холмс медленно впал в депрессию:
“Эх, Ватсон, зачем мы живём?
Зачем проявляем агрессию?”   
Достав походную флягу,
Мориарти помянуть предложил.
“Эх, какой человек был хороший.
Жаль, что так мало прожил.
Что ж я наделал в Швейцарии?
Как руку поднять я посмел?
Какой я мозг погубил?
И Лондон как опустел?”
Во фляге виднелось уж дно,
А Холмс и не думал уняться,
Затем упал на колени
И долго не мог подняться.
Поднявшись, достал револьвер
 Из широких карманов Ватсона
“Вперед, дружище, наверх.
Самое время подраться”.
Поднялись, вжимаясь в перила,
Чтоб ступени не слишком скрипели.
Пинком мощным выбили дверь,
При этом кого-то задели.
“Теперь, старина, стреляйте
Во всех, кто на нас не похожи,
Смотрите, нас окружают,
Какие мерзкие рожи!”
Убийцу-садиста Ватсона
Не надо просить два раза
Он устроил кровавую баню,
И вообще себя вел как зараза.
А Холмс орудовал тростью,
Не разбирая чинов и званий,
Крушил направо, налево
Без жалости и колебаний.
Через пару-тройку минут
Квартира совсем опустела,
Кто успел- сиганул в окно,
От возмездия спасая тело.
И только главарь аферистов
Стоял, гордо смотря в глаза,
Холмс был тронут таким благородством,
И по щеке его скатилась слеза.
“Должно быть, Вы мистер Холмс?
Нетрудно мне Вас узнать,
Кстати партию в покер
Не хотите со мной сыграть?
Я ставлю свою свободу
И тысячу фунтов в придачу,
А Вы револьвер свой и скрипку,
Ну что начинаем раздачу?”
Клею пришло каре из тузов,
Холмсу, как не странно , тоже,
Ведь каждый играл колодой своей,
И изголялся, как может.
Ватсон, как старый хирург,
Быстрым движеньем руки
Джокера другу сунул,
Громко читая стихи.
Холмс гордо бросил на стол
Убойную комбинацию.
Клей, осознав поражение
Медленно впал в прострацию.
Выйдя из временной комы,
Массу  предъявил обвинений,
Холмс не стерпел такого -
Налицо конфликт поколений!
Внешне Холмс был спокоен,
Лишь кровью налились глаза, 
Начал он ТАК материться,
Что хоть выноси образа.
Ватсон достал револьвер,
Палить беспорядочно стал,
Клей внезапно обмяк
И с грохотом на пол упал.
"Какое самоубийство!" -
Печально промолвил Холмс, -
"Зачем же он это сделал,
Меня терзает вопрос.
Впрочем, не будем печалиться,
Давайте отсюда уйдем!
Отпразднуем нашу победу
И элем это зальем".
( В соавторстве с Петровым П. )


Рецензии