Искусство горечи Марко ван дер Вельде, перевод с английского
Я переполнен пламенем проклятья твоего.
Эмоций буря рухнет мне на плечи,
Едва лишь взглянет на меня людская злоба.
О, мрак мой,
Какая боль!
Я отверженный,
И я отвергаю.
(Смерть, Освободитель).
Я скорблю...
Когда я вижу уходящих в тьму,
Рука об руку, озаренных светом,
В спокойствии эмоций - прелесть смерти.
И каждый облик тишины становится звучаньем,
Когда меня зовет Князь Тишины.
(я, гость с той стороны)
Приветствуйте безмолвный мой визит.
Бессмертен я - с давно умершим сердцем.
Отныне вы в моих владеньях,
Стать вашим звуком - вот мое заклятье.
Я не утерян,
Меня всего лишь больше нет...
Свидетельство о публикации №103112301151