Каменоломне в Ревеле Пауль Флеминг. Вариант 2 для противников ар

   Балтийский исполин, угрюмый страж морей,
Ты сдерживаешь волн безумные порывы;
По каменной груди сбегая торопливо,
Смиряются они пред волею твоей.
   От натиска стихий хранишь ты город сей,
Где так луга щедры, и воды говорливы,
В долинах золотых так плодородны нивы,
Где Харриет живёт – родник души моей.
   Прийдя узреть борьбу волны и скал безмолвных,
Мечтал я обуздать кипенье бурь любовных,
Но был, как вал морской, низвержен и разбит.
   Пусть даже камень твой железу поддаётся –
Её твердыню мне сломить не удаётся,
Души её, увы, незыблем монолит.

An den Steinbruch zu Revel
   Du Zaum desfrechen Belts, dem deine starke Brust
Sich männlich setzet vor, daß sich die Wellen brechen
Und, in sich umgewandt, sich an sich müssen rächen
Und kehrn den schwachen Zorn in leichten Sand und Wust.
   Der du dem Lande schutz, der Stadt Zier geben mußt,
Der Stadt, so jenseit ist, so reich an süßen Bächen,
Hier an gesalzner See, an Höhen und an Flächen,
Darinnen Harris wohnt, die Seele meiner Lust.
   Ich ginge zu dir ein, du Lustberg der Silenen,
Mich meiner Liebesangst ein wenig zu entwöhnen,
So gibst du mir an dir mehr Anlaß noch darzu.
   Du bist zwar harte wohl, doch kann dich Eisen zwingen.
So lange müh ich mich, ihr ist nichts abzubringen.
Ihr festes Herze muß noch härter sein als du.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.