Сто раз мы расставались, как на годы. А. Каско

Начинаю цикл переводов с белорусского любовной лирики современного белорусского поэта Алеся Каско. Перевожу только то, что близко мне по духу.


***
                З.Н.

Сто раз мы расставались, как на годы.
Отчаянно легко, без укоризны.
И все сто раз чумному от свободы
мне виделось, что ты ушла из жизни.

Спохватывался. Каялся и снова
печально-сиротливыми ночами
я звал тебя, как ангела земного
оттуда, где лишь холод и молчанье.

Сам пропадал. Дни пролетали мимо
и небо чернотою нависало.
Сто раз я умер бы, всерьез, необратимо...
когда б ты каждый раз не воскресала.

Не потому ли прячу нашу тайну
былого, чтоб фатальному не сбыться:
перечу я сто первому прощанью,
коль и со смертью можно примириться.


Рецензии
Глубоко... Понравилось. С уважением

Сергей Брянцев   20.11.2003 08:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! :)))

Игорь Замуравкин   20.11.2003 12:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.