***И. М Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай

Ты был и нет,
Ведь по-английски
Решил тихонько улизнуть
И объснительной записки
Не соизволил мне ввернуть.
 
"Эка потеря" - кто-то скажет-
"Забудь, перешагни, прости" -
Такого сердце не обяжет,
Ему твой крест не понести.
 
Забыть легко, а помнить трудно и
Расставаясь навсегда
Дарю я, Байроном премудро,
Из уст реченые слова:

Fare the well, and if forever, still forever, fare the well (Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай).
 


Рецензии
Привет, позволь "поковыряться": в объЯснительной пропущено "Я", а как это ВВЕРНУТЬ ( шуруп, лампочку, винт)?
или ВЕРНУТЬ? не вьеду никак. А с тобой не хочу прощаться, а хочу общаться. Не обижайся . Приходи в гости. С уважением
и наилучшими пожеланиями, Олег.

Грабовый Олег   18.11.2003 12:23     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.