ПРаздничный вечер в избушке лесорубов перевод со шведского

(Песня лесорубов-угольщиков)

Прочь, тоска и печали ушедшего дня,
Прочь заботы, лесные мужи!
Мы огонь разведем, выпьем, братья, вина –
Нынче праздник в таежной глуши.

Пой, Йон Бьернеберг громче, ведь можешь же ты,
Про любовь, про весну, про цветы!
Скрипку быстро настрой и сыграй, Бругрен, вальс
При полуночном свете луны.

Под мерцание звезд ночь в тумане плывет
Над избушкой в оправе седой,
И трещит и ломается в озере лед,
Прорубь плещется стылой водой.

Далеко, далеко до деревни родной!
Бьется в стены морозец шальной.
В печке вьется, как бес, краснопламенный конь, –
Свет бросает дрожащий огонь.

Как прекрасен ты, Бругрен, при пляске огня,
С черной скрипкой и птицей-смычком.
Ты забыл про нужду, залив горе вином, –
Обними-ка, дружочек, меня!

Что сидишь, как отшельник, один, милый Йон,
Облачившийся в робу барон?
Наши годы, как птицы, по жизни летят,
Но твой взгляд, как всегда, озарен.
 
Варьйфош-Фредрик, конечно, смеется всегда –
Негодяям желает добра.
Если можешь, спой песню, как жить без греха.
Выпьем, милый дружок, за тебя!


Рецензии