Свечи в комнатах, где так темно виснут полночи.. белым-бело..
уходя от обрывков фраз....
.....................................................
Свечи в комнатах, где так темно
Виснут в полночи белым-бело
Вьюжной улице падал снег и утюжился мой разбег...
По-белищеву город бел суетою дня осмелел...
Голод к полночи, к жёлтым дням,
Комнат поступи не отдам ржавой нечисти,
Только вдох, с Яблок Шиллера взять оброк...
О, Гертруда дней, плач и стон, я виднеюсь здесь: Пальмерстон
О Сапега ной станет крыл, древни будни пой и горнил
Воды вешние сон и явь и сезонную бодрость, вязь...
...........................................................
<ДАЛЬШЕ было малопонятое, оборвавшееся:
О, чугунные дети слов,
Ваш ажур роднит без оков
С пряным инеем в бороде.............
........................................................
Стихотворение это пришло из полусна: я увидел черноволосую даму, которая, заглядывая иногда в фолиант(ы), начитала(со слов: "Свечи в комнатах...") то,что я постарался записать...
.........................................................
ной(молд.): наш
Шиллер вдохновлялся запахом прелых яблок...
Гертруду не отдам в монастырь!
(Гертруда: дочь Пепина Степного (Pepin le Vieux ou de Landen).
виконт Пальмерстон( лорд Генри): английский государственный деятель(1784-1865).
Свидетельство о публикации №103101800117
Спасибо, Роза!
Кажется тебе понравилось...
Оттон Николай Новомлинский 19.10.2003 18:42 Заявить о нарушении